Lamentações 3
hne (HNE) vs ACF
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.