Lamentações 3
hne (HNE) vs ARC
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.