Lamentações 3

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.