Lamentações 3

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.