Lamentações 3

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.