Lamentações 3

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.