Lamentações 3

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.