Lamentações 3
hne (HNE) vs BKJ
1 मेंह ओ मनखे अंव, जऊन ह यहोवा के कोप के
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 ओह मोला भगा दे हवय
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 वास्तव म, ओह बार-बार, दिन भर
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 ओह मोर चमड़ी अऊ मोर मांस ला झुर्रीदार कर दे हवय
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 ओह करूवाहट अऊ कठिन समय के संग
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ओह बहुंत पहिले मरे मनखे सहीं
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 ओह मोला दीवार ले घेर दे हवय ताकि में भाग झन सकंव;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 अऊ त अऊ जब मेंह मदद बर पुकारथंव या गोहारथंव,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ओह गढ़े गय पथरामन ले मोर रसता ला रोक दे हवय;
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 जइसे भालू ह सिकार के इंतजार म लेटे रहिथे,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 ओह मोला रसता ले घसीटके कुटा-कुटा कर दे हवय
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 ओह अपन धनुस ला ताने हवय
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 अपन तरकस के तीरमन ले
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 मेंह अपन जम्मो मनखेमन बर हंसी के पात्र बन गे हंव;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 ओह मोला करू पान ले भर दे हवय
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 ओह कंकड़ ले मोर दांतमन ला टोर दे हवय;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 मोर जिनगी ले सांति छीन लेय गे हवय;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 एकरसेति मेंह कहिथंव, “मोर सोभा ह
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 मेंह अपन पीरा अऊ एती-ओती भटके के बात,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 मेंह ओमन ला बने करके सुरता करथंव,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 तभो ले मेंह ये सुरता करथंव
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 यहोवा के महान मया के कारन हमन खतम नइं होयेंन,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 हर बिहनियां ओमन नवां होथें;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 मेंह अपनआप ले कहिथंव, “यहोवा ह मोर भाग ए;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 यहोवा ह ओमन बर बने अय, जऊन मन ओकर ऊपर आसा रखथें,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 यहोवा के उद्धार बर
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 एक मनखे बर अपन जवानी के समय
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 ओह चुपेचाप अकेला बईठे रहय,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 ओह अपन चेहरा ला धुर्रा म तोपय—
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 ओह अपन गाल ला ओकर कोति करय, जऊन ह ओला तमाचा मारे चाहथे,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 काबरकि परभू ह कोनो ला
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 हालाकि ओह दुख लानथे, पर ओह करूना करही,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 काबरकि ओह मन से काकरो ऊपर
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 देस के जम्मो कैदीमन ला
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 सर्वोच्च परमेसर के आघू म
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 अऊ ओमन ला नियाय ले वंचित करई—
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 यदि परभू ह हुकूम नइं दे हवय,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 बिपत्ति अऊ बने बात,
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 जीयत मनखे ला काबर सिकायत करना चाही
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 आवव, हमन अपन चालचलन ला जांचन अऊ परखन,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 आवव, हमन अपन हिरदय अऊ अपन हांथमन ला
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “हमन पाप अऊ बिदरोह करे हन
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “तेंह कोरोध ले भरके हमर पीछा करय;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 तेंह अपनआप ला बादर ले ढांप ले हस
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 तेंह हमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच म
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “हमर जम्मो बईरीमन हमर बिरूध म
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 हमन आतंक अऊ संकट,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 मोर आंखीमन ले आंसू के धार बहत हे
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मोर आंखीमन ले आंसू ह
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 जब तक कि स्वरग ले यहोवा ह
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 मोर सहर के जम्मो माईलोगनमन के कारन
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 जऊन मन बिगर कारन के मोर बईरी हो गे रिहिन
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 ओमन मोला खंचवा म डारके मोर परान लेय के कोसिस करिन
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 पानी ह मोर मुड़ ऊपर तक आ गीस,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 हे यहोवा, गहिला खंचवा ले,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 तेंह मोर बिनती ला सुने: “मदद बर मोर पुकार के सेति
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 जब मेंह तोला बलांय, त तेंह मोर लकठा म आय,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 हे परभू, तेंह मोर मामला ला अपन हांथ म लेय;
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 हे यहोवा, जऊन अनियाय मोर ऊपर करे गीस, ओला तेंह देखे हस।
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 ओमन जऊन बदला लीन अऊ मोर बिरूध करे गे
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 हे यहोवा, ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 मोर बईरीमन मोर बिरूध म दिन भर,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 ओमन ला देख! उठत या बईठत,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 हे यहोवा, ओमन के काम के मुताबिक,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 ओमन के हिरदय ऊपर एक परदा डाल दे,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 हे यहोवा, अकास के खाल्हे ले
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.