Jó 8

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “तेंह कब तक अइसने बातमन ला कहत रहिबे?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 का परमेसर ह नियाय ला बिगाड़थे?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 जब तोर लइकामन परमेसर के बिरूध पाप करिन,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 पर यदि तेंह ईमानदारी ले परमेसर ला सहायता बर खोजबे,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 कहूं तेंह सुध अऊ धरमी अस,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 तोर सुरूआत ह छोटे जान पड़ही,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “पिछला पीढ़ी के मनखेमन ले पुछ
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 काबरकि हमन तो कल जनमे हन अऊ कुछू नइं जानन,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 जऊन मन हमर ले पहिले आईन, का ओमन तोला नइं सिखाहीं अऊ नइं बताहीं?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 जिहां दलदली भुइयां नइं ए, का उहां पपीरस पऊधा ह लम्बा बढ़ सकथे?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 ओमन बढ़ सकथें अऊ काटे घलो नइं गे रहंय,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 जऊन मन परमेसर ला बिसरा देथें, ओ जम्मो के हाल अइसने होथे;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 जेकर ऊपर ओमन भरोसा करथें, ओह कमजोर होथे;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 ओमन जाला के ऊपर आसरा करथें, पर ओह टूट जाथे;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 ओमन घाम म पानी पलोय गे पऊधा सहीं अंय,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 येह अपन जरीमन ला पथरा के कुढ़ा के चारों कोति लपेटथे
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 कहूं येला अपन जगह ले उखान दिये जाथे,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 खचित, इही ह येकर जिनगी के अन्त अय,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “खचित, परमेसर ह निरदोस मनखे ला अस्वीकार नइं करय
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 ओह अब भी तोर मुहूं ला हंसी ले
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 तोर बईरीमन ला लज्जित करे जाही,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.