Jó 8

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “तेंह कब तक अइसने बातमन ला कहत रहिबे?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 का परमेसर ह नियाय ला बिगाड़थे?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 जब तोर लइकामन परमेसर के बिरूध पाप करिन,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 पर यदि तेंह ईमानदारी ले परमेसर ला सहायता बर खोजबे,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 कहूं तेंह सुध अऊ धरमी अस,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 तोर सुरूआत ह छोटे जान पड़ही,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “पिछला पीढ़ी के मनखेमन ले पुछ
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 काबरकि हमन तो कल जनमे हन अऊ कुछू नइं जानन,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 जऊन मन हमर ले पहिले आईन, का ओमन तोला नइं सिखाहीं अऊ नइं बताहीं?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 जिहां दलदली भुइयां नइं ए, का उहां पपीरस पऊधा ह लम्बा बढ़ सकथे?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 ओमन बढ़ सकथें अऊ काटे घलो नइं गे रहंय,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 जऊन मन परमेसर ला बिसरा देथें, ओ जम्मो के हाल अइसने होथे;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 जेकर ऊपर ओमन भरोसा करथें, ओह कमजोर होथे;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 ओमन जाला के ऊपर आसरा करथें, पर ओह टूट जाथे;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 ओमन घाम म पानी पलोय गे पऊधा सहीं अंय,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 येह अपन जरीमन ला पथरा के कुढ़ा के चारों कोति लपेटथे
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 कहूं येला अपन जगह ले उखान दिये जाथे,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 खचित, इही ह येकर जिनगी के अन्त अय,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “खचित, परमेसर ह निरदोस मनखे ला अस्वीकार नइं करय
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 ओह अब भी तोर मुहूं ला हंसी ले
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 तोर बईरीमन ला लज्जित करे जाही,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.