Jó 8

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “तेंह कब तक अइसने बातमन ला कहत रहिबे?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 का परमेसर ह नियाय ला बिगाड़थे?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 जब तोर लइकामन परमेसर के बिरूध पाप करिन,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 पर यदि तेंह ईमानदारी ले परमेसर ला सहायता बर खोजबे,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 कहूं तेंह सुध अऊ धरमी अस,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 तोर सुरूआत ह छोटे जान पड़ही,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “पिछला पीढ़ी के मनखेमन ले पुछ
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 काबरकि हमन तो कल जनमे हन अऊ कुछू नइं जानन,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 जऊन मन हमर ले पहिले आईन, का ओमन तोला नइं सिखाहीं अऊ नइं बताहीं?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 जिहां दलदली भुइयां नइं ए, का उहां पपीरस पऊधा ह लम्बा बढ़ सकथे?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 ओमन बढ़ सकथें अऊ काटे घलो नइं गे रहंय,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 जऊन मन परमेसर ला बिसरा देथें, ओ जम्मो के हाल अइसने होथे;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 जेकर ऊपर ओमन भरोसा करथें, ओह कमजोर होथे;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 ओमन जाला के ऊपर आसरा करथें, पर ओह टूट जाथे;
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 ओमन घाम म पानी पलोय गे पऊधा सहीं अंय,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 येह अपन जरीमन ला पथरा के कुढ़ा के चारों कोति लपेटथे
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 कहूं येला अपन जगह ले उखान दिये जाथे,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 खचित, इही ह येकर जिनगी के अन्त अय,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “खचित, परमेसर ह निरदोस मनखे ला अस्वीकार नइं करय
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 ओह अब भी तोर मुहूं ला हंसी ले
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 तोर बईरीमन ला लज्जित करे जाही,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.