Jó 8

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 “तेंह कब तक अइसने बातमन ला कहत रहिबे?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 का परमेसर ह नियाय ला बिगाड़थे?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 जब तोर लइकामन परमेसर के बिरूध पाप करिन,
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 पर यदि तेंह ईमानदारी ले परमेसर ला सहायता बर खोजबे,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 कहूं तेंह सुध अऊ धरमी अस,
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 तोर सुरूआत ह छोटे जान पड़ही,
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 “पिछला पीढ़ी के मनखेमन ले पुछ
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 काबरकि हमन तो कल जनमे हन अऊ कुछू नइं जानन,
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 जऊन मन हमर ले पहिले आईन, का ओमन तोला नइं सिखाहीं अऊ नइं बताहीं?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 जिहां दलदली भुइयां नइं ए, का उहां पपीरस पऊधा ह लम्बा बढ़ सकथे?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 ओमन बढ़ सकथें अऊ काटे घलो नइं गे रहंय,
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 जऊन मन परमेसर ला बिसरा देथें, ओ जम्मो के हाल अइसने होथे;
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 जेकर ऊपर ओमन भरोसा करथें, ओह कमजोर होथे;
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 ओमन जाला के ऊपर आसरा करथें, पर ओह टूट जाथे;
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 ओमन घाम म पानी पलोय गे पऊधा सहीं अंय,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 येह अपन जरीमन ला पथरा के कुढ़ा के चारों कोति लपेटथे
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 कहूं येला अपन जगह ले उखान दिये जाथे,
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 खचित, इही ह येकर जिनगी के अन्त अय,
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 “खचित, परमेसर ह निरदोस मनखे ला अस्वीकार नइं करय
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 ओह अब भी तोर मुहूं ला हंसी ले
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 तोर बईरीमन ला लज्जित करे जाही,
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.