Jó 8
hne (HNE) vs NVI
1 तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “तेंह कब तक अइसने बातमन ला कहत रहिबे?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 का परमेसर ह नियाय ला बिगाड़थे?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 जब तोर लइकामन परमेसर के बिरूध पाप करिन,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 पर यदि तेंह ईमानदारी ले परमेसर ला सहायता बर खोजबे,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 कहूं तेंह सुध अऊ धरमी अस,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 तोर सुरूआत ह छोटे जान पड़ही,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “पिछला पीढ़ी के मनखेमन ले पुछ
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 काबरकि हमन तो कल जनमे हन अऊ कुछू नइं जानन,
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 जऊन मन हमर ले पहिले आईन, का ओमन तोला नइं सिखाहीं अऊ नइं बताहीं?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 जिहां दलदली भुइयां नइं ए, का उहां पपीरस पऊधा ह लम्बा बढ़ सकथे?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 ओमन बढ़ सकथें अऊ काटे घलो नइं गे रहंय,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 जऊन मन परमेसर ला बिसरा देथें, ओ जम्मो के हाल अइसने होथे;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 जेकर ऊपर ओमन भरोसा करथें, ओह कमजोर होथे;
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 ओमन जाला के ऊपर आसरा करथें, पर ओह टूट जाथे;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 ओमन घाम म पानी पलोय गे पऊधा सहीं अंय,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 येह अपन जरीमन ला पथरा के कुढ़ा के चारों कोति लपेटथे
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 कहूं येला अपन जगह ले उखान दिये जाथे,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 खचित, इही ह येकर जिनगी के अन्त अय,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “खचित, परमेसर ह निरदोस मनखे ला अस्वीकार नइं करय
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 ओह अब भी तोर मुहूं ला हंसी ले
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 तोर बईरीमन ला लज्जित करे जाही,
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.