Jó 8

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब सूही के रहइया बिलदद ह जबाब दीस:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “तेंह कब तक अइसने बातमन ला कहत रहिबे?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 का परमेसर ह नियाय ला बिगाड़थे?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 जब तोर लइकामन परमेसर के बिरूध पाप करिन,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 पर यदि तेंह ईमानदारी ले परमेसर ला सहायता बर खोजबे,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 कहूं तेंह सुध अऊ धरमी अस,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 तोर सुरूआत ह छोटे जान पड़ही,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 “पिछला पीढ़ी के मनखेमन ले पुछ
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 काबरकि हमन तो कल जनमे हन अऊ कुछू नइं जानन,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 जऊन मन हमर ले पहिले आईन, का ओमन तोला नइं सिखाहीं अऊ नइं बताहीं?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 जिहां दलदली भुइयां नइं ए, का उहां पपीरस पऊधा ह लम्बा बढ़ सकथे?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 ओमन बढ़ सकथें अऊ काटे घलो नइं गे रहंय,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 जऊन मन परमेसर ला बिसरा देथें, ओ जम्मो के हाल अइसने होथे;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 जेकर ऊपर ओमन भरोसा करथें, ओह कमजोर होथे;
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 ओमन जाला के ऊपर आसरा करथें, पर ओह टूट जाथे;
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 ओमन घाम म पानी पलोय गे पऊधा सहीं अंय,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 येह अपन जरीमन ला पथरा के कुढ़ा के चारों कोति लपेटथे
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 कहूं येला अपन जगह ले उखान दिये जाथे,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 खचित, इही ह येकर जिनगी के अन्त अय,
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “खचित, परमेसर ह निरदोस मनखे ला अस्वीकार नइं करय
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 ओह अब भी तोर मुहूं ला हंसी ले
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 तोर बईरीमन ला लज्जित करे जाही,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.