Jó 4

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह कहिस:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “कहूं कोनो तोर ले दू सबद कहय, त का तेंह तमक जाबे?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 सोच, तेंह कतेक झन ला सिकछा दे हवस,
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 तोर बचन ह ओमन ला सहारा देय हवय, जऊन मन लड़खड़ावत रिहिन;
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 फेर अब दुख ह तोर ऊपर आवत हे, अऊ तेंह निरास होवत हस;
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 का परमेसर के भक्ति ही तोर भरोसा
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 “बिचार कर: कोन ह निरदोस होके कभू नास होय हवय?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 जइसने कि मेंह देखे हंव, जऊन मन बुरई ला जोतथें
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 परमेसर के सांस ले ही ओमन नास हो जाथें;
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 सेरमन गरजथें अऊ गुर्राथें,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 सिकार के कमी के कारन सेर ह मर जाथे,
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 “एक ठन गोठ मोला गुपत म बताय गीस,
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 रथिया बियाकुल करइया सपनामन के बीच म,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 तभे डर अऊ कंपकपी ह मोर म हमा गीस
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 एक आतमा ह मोर चेहरा के सामने ले होके गीस,
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 ओह रूक गीस,
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘का नासमान मनखे ह परमेसर ले जादा धरमी हो सकथे?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 कहूं परमेसर ह अपन सेवकमन ऊपर भरोसा नइं करय,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 त फेर ओमन के का होही, जऊन मन माटी के घरमन म रहिथें,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 बिहान अऊ संझा के बीच म ओमन ला कुटा-कुटा करे जाथे;
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 का ओमन के जिनगी के डेरा के डोरीमन ला नइं खींच दिये जावय,
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.