Jó 4

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह कहिस:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “कहूं कोनो तोर ले दू सबद कहय, त का तेंह तमक जाबे?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 सोच, तेंह कतेक झन ला सिकछा दे हवस,
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 तोर बचन ह ओमन ला सहारा देय हवय, जऊन मन लड़खड़ावत रिहिन;
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 फेर अब दुख ह तोर ऊपर आवत हे, अऊ तेंह निरास होवत हस;
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 का परमेसर के भक्ति ही तोर भरोसा
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 “बिचार कर: कोन ह निरदोस होके कभू नास होय हवय?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 जइसने कि मेंह देखे हंव, जऊन मन बुरई ला जोतथें
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 परमेसर के सांस ले ही ओमन नास हो जाथें;
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 सेरमन गरजथें अऊ गुर्राथें,
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 सिकार के कमी के कारन सेर ह मर जाथे,
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 “एक ठन गोठ मोला गुपत म बताय गीस,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 रथिया बियाकुल करइया सपनामन के बीच म,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 तभे डर अऊ कंपकपी ह मोर म हमा गीस
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 एक आतमा ह मोर चेहरा के सामने ले होके गीस,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 ओह रूक गीस,
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 ‘का नासमान मनखे ह परमेसर ले जादा धरमी हो सकथे?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 कहूं परमेसर ह अपन सेवकमन ऊपर भरोसा नइं करय,
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 त फेर ओमन के का होही, जऊन मन माटी के घरमन म रहिथें,
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 बिहान अऊ संझा के बीच म ओमन ला कुटा-कुटा करे जाथे;
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 का ओमन के जिनगी के डेरा के डोरीमन ला नइं खींच दिये जावय,
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.