Jó 29
hne (HNE) vs VC
1 अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “कास मोर स्थिति ह पहिली के महिनामन सहीं हो जातिस,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 जब ओकर दीया के अंजोर ह मोर मुड़ म परत रिहिस
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 ओ दिनमन मोर बढ़िया दिन रिहिन,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 जब सर्वसक्तिमान ह मोर संग म रिहिस
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 जब मोर रसता ह मलाई ले गीला होवत रिहिस
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 “जब मेंह सहर के कपाट करा जावंव
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 त जवानमन मोला देखके डहार छोंड़ देवंय
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 मुखिया मनखेमन अपन गोठियाई बंद कर देवंय
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 आदरनीय मनखेमन चुप हो जावंय,
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 जऊन कोनो मोर बात ला सुनय, ओह मोला बने कहय,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 काबरकि मेंह मदद मंगइया गरीब
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 मिरतू के खटिया म परे मनखे ह मोला आसीरबाद देवय;
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 मेंह धरमीपन ला कपड़ा सहीं पहिर ले रहेंव;
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 मेंह अंधरामन बर आंखी
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 में जरूरतमंद बर ददा सहीं रहेंव;
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 मेंह दुस्टमन के दांत ला टोरंव
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 “मेंह सोचेंव, ‘में अपन घर म ही मरहूं,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 मोर जरी ह पानी तक हबरही,
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 मोर महिमा ह नइं मुरझाही;
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 “मनखेमन मोर बात ला मन लगाके सुनंय,
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 मोर गोठियाय के बाद ओमन अऊ नइं गोठियांय;
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 ओमन बारिस के सहीं मोर बाट जोहंय
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 जब मेंह ओमन ऊपर मुस्करावंव, त ओमन मुसकुल से येला बिसवास करंय;
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 मेंह ओमन बर रसता चुनेंव अऊ ओमन के मुखिया के रूप म बईठेंव;
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.