Jó 29
hne (HNE) vs ARA
1 अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 “कास मोर स्थिति ह पहिली के महिनामन सहीं हो जातिस,
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 जब ओकर दीया के अंजोर ह मोर मुड़ म परत रिहिस
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 ओ दिनमन मोर बढ़िया दिन रिहिन,
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 जब सर्वसक्तिमान ह मोर संग म रिहिस
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 जब मोर रसता ह मलाई ले गीला होवत रिहिस
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 “जब मेंह सहर के कपाट करा जावंव
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 त जवानमन मोला देखके डहार छोंड़ देवंय
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 मुखिया मनखेमन अपन गोठियाई बंद कर देवंय
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 आदरनीय मनखेमन चुप हो जावंय,
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 जऊन कोनो मोर बात ला सुनय, ओह मोला बने कहय,
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 काबरकि मेंह मदद मंगइया गरीब
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 मिरतू के खटिया म परे मनखे ह मोला आसीरबाद देवय;
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 मेंह धरमीपन ला कपड़ा सहीं पहिर ले रहेंव;
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 मेंह अंधरामन बर आंखी
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 में जरूरतमंद बर ददा सहीं रहेंव;
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 मेंह दुस्टमन के दांत ला टोरंव
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 “मेंह सोचेंव, ‘में अपन घर म ही मरहूं,
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 मोर जरी ह पानी तक हबरही,
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 मोर महिमा ह नइं मुरझाही;
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 “मनखेमन मोर बात ला मन लगाके सुनंय,
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 मोर गोठियाय के बाद ओमन अऊ नइं गोठियांय;
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 ओमन बारिस के सहीं मोर बाट जोहंय
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 जब मेंह ओमन ऊपर मुस्करावंव, त ओमन मुसकुल से येला बिसवास करंय;
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 मेंह ओमन बर रसता चुनेंव अऊ ओमन के मुखिया के रूप म बईठेंव;
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.