Jó 29
hne (HNE) vs NTLH
1 अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “कास मोर स्थिति ह पहिली के महिनामन सहीं हो जातिस,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 जब ओकर दीया के अंजोर ह मोर मुड़ म परत रिहिस
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 ओ दिनमन मोर बढ़िया दिन रिहिन,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 जब सर्वसक्तिमान ह मोर संग म रिहिस
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 जब मोर रसता ह मलाई ले गीला होवत रिहिस
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 “जब मेंह सहर के कपाट करा जावंव
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 त जवानमन मोला देखके डहार छोंड़ देवंय
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 मुखिया मनखेमन अपन गोठियाई बंद कर देवंय
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 आदरनीय मनखेमन चुप हो जावंय,
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 जऊन कोनो मोर बात ला सुनय, ओह मोला बने कहय,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 काबरकि मेंह मदद मंगइया गरीब
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 मिरतू के खटिया म परे मनखे ह मोला आसीरबाद देवय;
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 मेंह धरमीपन ला कपड़ा सहीं पहिर ले रहेंव;
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 मेंह अंधरामन बर आंखी
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 में जरूरतमंद बर ददा सहीं रहेंव;
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 मेंह दुस्टमन के दांत ला टोरंव
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “मेंह सोचेंव, ‘में अपन घर म ही मरहूं,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 मोर जरी ह पानी तक हबरही,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 मोर महिमा ह नइं मुरझाही;
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 “मनखेमन मोर बात ला मन लगाके सुनंय,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 मोर गोठियाय के बाद ओमन अऊ नइं गोठियांय;
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 ओमन बारिस के सहीं मोर बाट जोहंय
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 जब मेंह ओमन ऊपर मुस्करावंव, त ओमन मुसकुल से येला बिसवास करंय;
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 मेंह ओमन बर रसता चुनेंव अऊ ओमन के मुखिया के रूप म बईठेंव;
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.