Jó 29
hne (HNE) vs ARIB
1 अयूब ह अपन बात ला आगे कहिस:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 “कास मोर स्थिति ह पहिली के महिनामन सहीं हो जातिस,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 जब ओकर दीया के अंजोर ह मोर मुड़ म परत रिहिस
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 ओ दिनमन मोर बढ़िया दिन रिहिन,
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 जब सर्वसक्तिमान ह मोर संग म रिहिस
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 जब मोर रसता ह मलाई ले गीला होवत रिहिस
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 “जब मेंह सहर के कपाट करा जावंव
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 त जवानमन मोला देखके डहार छोंड़ देवंय
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 मुखिया मनखेमन अपन गोठियाई बंद कर देवंय
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 आदरनीय मनखेमन चुप हो जावंय,
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 जऊन कोनो मोर बात ला सुनय, ओह मोला बने कहय,
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 काबरकि मेंह मदद मंगइया गरीब
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 मिरतू के खटिया म परे मनखे ह मोला आसीरबाद देवय;
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 मेंह धरमीपन ला कपड़ा सहीं पहिर ले रहेंव;
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 मेंह अंधरामन बर आंखी
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 में जरूरतमंद बर ददा सहीं रहेंव;
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 मेंह दुस्टमन के दांत ला टोरंव
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 “मेंह सोचेंव, ‘में अपन घर म ही मरहूं,
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 मोर जरी ह पानी तक हबरही,
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 मोर महिमा ह नइं मुरझाही;
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 “मनखेमन मोर बात ला मन लगाके सुनंय,
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 मोर गोठियाय के बाद ओमन अऊ नइं गोठियांय;
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 ओमन बारिस के सहीं मोर बाट जोहंय
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 जब मेंह ओमन ऊपर मुस्करावंव, त ओमन मुसकुल से येला बिसवास करंय;
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 मेंह ओमन बर रसता चुनेंव अऊ ओमन के मुखिया के रूप म बईठेंव;
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.