Jó 21
hne (HNE) vs NTLH
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “मोर गोठ ला धियान देके सुनव;
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 मोर गोठ के पूरा होवत ले धीरज धरव,
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “का मोर सिकायत कोनो मनखे ले हवय?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 मोला देखव अऊ अचम्भो करव;
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 जब में येकर बारे म सोचथंव, त मोर म भय छा जाथे;
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 दुस्ट मनखेमन काबर जीयत रहिथें,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 ओमन अपन लइकामन ला अपन चारों कोति बसत देखथें,
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 ओमन के घर सुरकछित रहिथे अऊ उहां डर नइं रहय;
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 ओमन के सांड़मन गाभिन करे म कभू नइं चुकंय;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 ओमन अपन लइकामन ला बरदी के रूप म भेजथें;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 ओमन खंजरी अऊ बीना के धुन म गाथें;
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 ओमन अपन जिनगी के दिन सम्पन्नता म बिताथें
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 तभो ले ओमन परमेसर ला कहिथें, ‘हमन ला अकेला छोंड़ दे!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 सर्वसक्तिमान कोन ए कि हमन ओकर सेवा करन?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 पर ओमन के सम्पन्नता ओमन के हांथ म नइं ए,
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “तभो ले दुस्टमन के दीया ह कतेक बार बुताथे?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 ओमन कतेक बार हवा के आघू म भूंसा कस होथें,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 ये कहे जाथे, ‘परमेसर ह दुस्टमन के सजा ला ओमन के लइकामन बर कुढ़ोके रखथे।’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 ओमन अपनेच आंखी ले अपन बिनास ला देखंय;
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 काबरकि ओमन अपन बाद अपन परिवार के का फिकर करथें
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “का कोनो मनखे परमेसर ला गियान दे सकथे,
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 एक मनखे अपन पूरा बल सहित मरथे,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 अपन देहें ला पुस्ट करके,
24 com saúde e cheios de força.
25 आने मनखे ह अपन जीव के करूवाहट म मरथे,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 एक के बाजू म एक, ओमन धुर्रा म लेटे रहिथें,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “मेंह बने करके जानत हंव कि तुमन का सोचत हव,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 तुमन पुछथव, ‘अब ओ बड़े मनखे के घर कहां हवय,
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 का कभू तुमन ओमन ले सवाल करेव, जऊन मन डहार रेंगथें?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 कि दुस्टमन बिपत्ति के दिन ले बचाय जावत हें,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 कोन ह ओमन के मुहूं के आघू म ओमन के चालचलन के बुरई करही?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 ओमन ला कबर म अमराय जाथे,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 घाटी के माटी ह ओमन ला गुरतूर लगथे;
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “एकरसेति तुमन अपन बेकार के बात ले मोला कइसे सांतवना दे सकत हव?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.