Jó 21
hne (HNE) vs ARC
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “मोर गोठ ला धियान देके सुनव;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 मोर गोठ के पूरा होवत ले धीरज धरव,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “का मोर सिकायत कोनो मनखे ले हवय?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 मोला देखव अऊ अचम्भो करव;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 जब में येकर बारे म सोचथंव, त मोर म भय छा जाथे;
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 दुस्ट मनखेमन काबर जीयत रहिथें,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 ओमन अपन लइकामन ला अपन चारों कोति बसत देखथें,
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 ओमन के घर सुरकछित रहिथे अऊ उहां डर नइं रहय;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 ओमन के सांड़मन गाभिन करे म कभू नइं चुकंय;
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 ओमन अपन लइकामन ला बरदी के रूप म भेजथें;
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 ओमन खंजरी अऊ बीना के धुन म गाथें;
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 ओमन अपन जिनगी के दिन सम्पन्नता म बिताथें
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 तभो ले ओमन परमेसर ला कहिथें, ‘हमन ला अकेला छोंड़ दे!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 सर्वसक्तिमान कोन ए कि हमन ओकर सेवा करन?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 पर ओमन के सम्पन्नता ओमन के हांथ म नइं ए,
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “तभो ले दुस्टमन के दीया ह कतेक बार बुताथे?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 ओमन कतेक बार हवा के आघू म भूंसा कस होथें,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 ये कहे जाथे, ‘परमेसर ह दुस्टमन के सजा ला ओमन के लइकामन बर कुढ़ोके रखथे।’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 ओमन अपनेच आंखी ले अपन बिनास ला देखंय;
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 काबरकि ओमन अपन बाद अपन परिवार के का फिकर करथें
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “का कोनो मनखे परमेसर ला गियान दे सकथे,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 एक मनखे अपन पूरा बल सहित मरथे,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 अपन देहें ला पुस्ट करके,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 आने मनखे ह अपन जीव के करूवाहट म मरथे,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 एक के बाजू म एक, ओमन धुर्रा म लेटे रहिथें,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “मेंह बने करके जानत हंव कि तुमन का सोचत हव,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 तुमन पुछथव, ‘अब ओ बड़े मनखे के घर कहां हवय,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 का कभू तुमन ओमन ले सवाल करेव, जऊन मन डहार रेंगथें?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 कि दुस्टमन बिपत्ति के दिन ले बचाय जावत हें,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 कोन ह ओमन के मुहूं के आघू म ओमन के चालचलन के बुरई करही?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 ओमन ला कबर म अमराय जाथे,
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 घाटी के माटी ह ओमन ला गुरतूर लगथे;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “एकरसेति तुमन अपन बेकार के बात ले मोला कइसे सांतवना दे सकत हव?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.