Jó 21

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então Jó respondeu:
2 “मोर गोठ ला धियान देके सुनव;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 मोर गोठ के पूरा होवत ले धीरज धरव,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “का मोर सिकायत कोनो मनखे ले हवय?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 मोला देखव अऊ अचम्भो करव;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 जब में येकर बारे म सोचथंव, त मोर म भय छा जाथे;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 दुस्ट मनखेमन काबर जीयत रहिथें,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 ओमन अपन लइकामन ला अपन चारों कोति बसत देखथें,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 ओमन के घर सुरकछित रहिथे अऊ उहां डर नइं रहय;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 ओमन के सांड़मन गाभिन करे म कभू नइं चुकंय;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 ओमन अपन लइकामन ला बरदी के रूप म भेजथें;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 ओमन खंजरी अऊ बीना के धुन म गाथें;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 ओमन अपन जिनगी के दिन सम्पन्नता म बिताथें
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 तभो ले ओमन परमेसर ला कहिथें, ‘हमन ला अकेला छोंड़ दे!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 सर्वसक्तिमान कोन ए कि हमन ओकर सेवा करन?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 पर ओमन के सम्पन्नता ओमन के हांथ म नइं ए,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “तभो ले दुस्टमन के दीया ह कतेक बार बुताथे?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 ओमन कतेक बार हवा के आघू म भूंसा कस होथें,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 ये कहे जाथे, ‘परमेसर ह दुस्टमन के सजा ला ओमन के लइकामन बर कुढ़ोके रखथे।’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 ओमन अपनेच आंखी ले अपन बिनास ला देखंय;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 काबरकि ओमन अपन बाद अपन परिवार के का फिकर करथें
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “का कोनो मनखे परमेसर ला गियान दे सकथे,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 एक मनखे अपन पूरा बल सहित मरथे,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 अपन देहें ला पुस्ट करके,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 आने मनखे ह अपन जीव के करूवाहट म मरथे,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 एक के बाजू म एक, ओमन धुर्रा म लेटे रहिथें,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “मेंह बने करके जानत हंव कि तुमन का सोचत हव,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 तुमन पुछथव, ‘अब ओ बड़े मनखे के घर कहां हवय,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 का कभू तुमन ओमन ले सवाल करेव, जऊन मन डहार रेंगथें?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 कि दुस्टमन बिपत्ति के दिन ले बचाय जावत हें,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 कोन ह ओमन के मुहूं के आघू म ओमन के चालचलन के बुरई करही?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 ओमन ला कबर म अमराय जाथे,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 घाटी के माटी ह ओमन ला गुरतूर लगथे;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “एकरसेति तुमन अपन बेकार के बात ले मोला कइसे सांतवना दे सकत हव?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.