Jó 21

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então Jó respondeu:
2 “मोर गोठ ला धियान देके सुनव;
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 मोर गोठ के पूरा होवत ले धीरज धरव,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “का मोर सिकायत कोनो मनखे ले हवय?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 मोला देखव अऊ अचम्भो करव;
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 जब में येकर बारे म सोचथंव, त मोर म भय छा जाथे;
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 दुस्ट मनखेमन काबर जीयत रहिथें,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 ओमन अपन लइकामन ला अपन चारों कोति बसत देखथें,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 ओमन के घर सुरकछित रहिथे अऊ उहां डर नइं रहय;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 ओमन के सांड़मन गाभिन करे म कभू नइं चुकंय;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 ओमन अपन लइकामन ला बरदी के रूप म भेजथें;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 ओमन खंजरी अऊ बीना के धुन म गाथें;
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 ओमन अपन जिनगी के दिन सम्पन्नता म बिताथें
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 तभो ले ओमन परमेसर ला कहिथें, ‘हमन ला अकेला छोंड़ दे!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 सर्वसक्तिमान कोन ए कि हमन ओकर सेवा करन?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 पर ओमन के सम्पन्नता ओमन के हांथ म नइं ए,
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “तभो ले दुस्टमन के दीया ह कतेक बार बुताथे?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 ओमन कतेक बार हवा के आघू म भूंसा कस होथें,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 ये कहे जाथे, ‘परमेसर ह दुस्टमन के सजा ला ओमन के लइकामन बर कुढ़ोके रखथे।’
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 ओमन अपनेच आंखी ले अपन बिनास ला देखंय;
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 काबरकि ओमन अपन बाद अपन परिवार के का फिकर करथें
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 “का कोनो मनखे परमेसर ला गियान दे सकथे,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 एक मनखे अपन पूरा बल सहित मरथे,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 अपन देहें ला पुस्ट करके,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 आने मनखे ह अपन जीव के करूवाहट म मरथे,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 एक के बाजू म एक, ओमन धुर्रा म लेटे रहिथें,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “मेंह बने करके जानत हंव कि तुमन का सोचत हव,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 तुमन पुछथव, ‘अब ओ बड़े मनखे के घर कहां हवय,
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 का कभू तुमन ओमन ले सवाल करेव, जऊन मन डहार रेंगथें?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 कि दुस्टमन बिपत्ति के दिन ले बचाय जावत हें,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 कोन ह ओमन के मुहूं के आघू म ओमन के चालचलन के बुरई करही?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 ओमन ला कबर म अमराय जाथे,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 घाटी के माटी ह ओमन ला गुरतूर लगथे;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “एकरसेति तुमन अपन बेकार के बात ले मोला कइसे सांतवना दे सकत हव?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.