Jó 21
hne (HNE) vs ARIB
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então Jó respondeu:
2 “मोर गोठ ला धियान देके सुनव;
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 मोर गोठ के पूरा होवत ले धीरज धरव,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “का मोर सिकायत कोनो मनखे ले हवय?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 मोला देखव अऊ अचम्भो करव;
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 जब में येकर बारे म सोचथंव, त मोर म भय छा जाथे;
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 दुस्ट मनखेमन काबर जीयत रहिथें,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 ओमन अपन लइकामन ला अपन चारों कोति बसत देखथें,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 ओमन के घर सुरकछित रहिथे अऊ उहां डर नइं रहय;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 ओमन के सांड़मन गाभिन करे म कभू नइं चुकंय;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 ओमन अपन लइकामन ला बरदी के रूप म भेजथें;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 ओमन खंजरी अऊ बीना के धुन म गाथें;
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 ओमन अपन जिनगी के दिन सम्पन्नता म बिताथें
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 तभो ले ओमन परमेसर ला कहिथें, ‘हमन ला अकेला छोंड़ दे!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 सर्वसक्तिमान कोन ए कि हमन ओकर सेवा करन?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 पर ओमन के सम्पन्नता ओमन के हांथ म नइं ए,
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “तभो ले दुस्टमन के दीया ह कतेक बार बुताथे?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 ओमन कतेक बार हवा के आघू म भूंसा कस होथें,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 ये कहे जाथे, ‘परमेसर ह दुस्टमन के सजा ला ओमन के लइकामन बर कुढ़ोके रखथे।’
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 ओमन अपनेच आंखी ले अपन बिनास ला देखंय;
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 काबरकि ओमन अपन बाद अपन परिवार के का फिकर करथें
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 “का कोनो मनखे परमेसर ला गियान दे सकथे,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 एक मनखे अपन पूरा बल सहित मरथे,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 अपन देहें ला पुस्ट करके,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 आने मनखे ह अपन जीव के करूवाहट म मरथे,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 एक के बाजू म एक, ओमन धुर्रा म लेटे रहिथें,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “मेंह बने करके जानत हंव कि तुमन का सोचत हव,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 तुमन पुछथव, ‘अब ओ बड़े मनखे के घर कहां हवय,
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 का कभू तुमन ओमन ले सवाल करेव, जऊन मन डहार रेंगथें?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 कि दुस्टमन बिपत्ति के दिन ले बचाय जावत हें,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 कोन ह ओमन के मुहूं के आघू म ओमन के चालचलन के बुरई करही?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 ओमन ला कबर म अमराय जाथे,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 घाटी के माटी ह ओमन ला गुरतूर लगथे;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “एकरसेति तुमन अपन बेकार के बात ले मोला कइसे सांतवना दे सकत हव?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.