Jó 20
hne (HNE) vs VC
1 तब नामात के रहइया सोपर ह जबाब दीस:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “मोर बियाकुल बिचार ह मोला उकसावत हे कि मेंह जबाब दंव
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 मेंह एक डांट सुनेंव, जेकर ले मोर अपमान होथे,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 “खचित तेंह जानत हस कि पुराना जमाना ले येह कइसे हवय,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 दुस्टमन के खुसी ह थोरकून समय के अय,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 हालाकि भक्तिहीन मनखे के घमंड ह अकास तक हबरथे
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 पर ओह अपन खुद के संडास सहीं सदाकाल बर नास हो जाही;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 सपना कस ओह उड़ जाथे, अऊ फेर कभू नइं मिलय,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 जऊन आंखी ह ओला देखे रिहिस, ओह ओला फेर नइं देखही;
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 ओकर लइकामन गरीबमन ले दया के आसा करहीं;
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 जऊन जवानी के बल ह ओकर हाड़ामन म भरे रहिथे,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “हालाकि बुरई ह ओकर मुहूं म मीठ लगथे
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 हालाकि ओह ओला छोंड़े बर नइं चाहय
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 तभो ले ओकर जेवन ह पेट म करू हो जाही;
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 जऊन धन ला ओह लील ले रिहिस, ओह ओला निकाल दीही;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 ओह सांपमन के जहर ला चुहकही;
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 ओह ओ झरना अऊ नदियामन के आनंद नइं उठा सकही,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 जेकर बर ओह कठोर मेहनत करिस, ओला बिगर खाय ओह वापिस करही;
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 काबरकि ओह कंगालमन ऊपर अतियाचार करे हवय अऊ ओमन ला बेसहारा छोंड़ दे हवय;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 “खचित, ओकर लालसा के कभू अन्त नइं होवय;
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 खाय बर ओकर लिये कुछू नइं बांचे हवय;
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 ओकर धन अऊ सफलता के समय म ओला दुख ह घेर लीही;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 जब ओह अपन पेट ला भर चुके होही,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 हालाकि ओह लोहा के हथियार ले बच निकलथे,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 ओह ये बान ला तीरके ओकर पीठ ले निकालथे,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 ओकर धन-संपत्ति बर घिटके अंधियार ह बाट जोहथे।
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 अकास ह ओकर अपराध ला परगट करही;
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 पानी के बाढ़ ह ओकर घर ला बोहाके ले जाही,
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 परमेसर ह दुस्ट मनखे के हालत अइसने करथे,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.