Jó 20

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तब नामात के रहइया सोपर ह जबाब दीस:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 “मोर बियाकुल बिचार ह मोला उकसावत हे कि मेंह जबाब दंव
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 मेंह एक डांट सुनेंव, जेकर ले मोर अपमान होथे,
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 “खचित तेंह जानत हस कि पुराना जमाना ले येह कइसे हवय,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 दुस्टमन के खुसी ह थोरकून समय के अय,
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 हालाकि भक्तिहीन मनखे के घमंड ह अकास तक हबरथे
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 पर ओह अपन खुद के संडास सहीं सदाकाल बर नास हो जाही;
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 सपना कस ओह उड़ जाथे, अऊ फेर कभू नइं मिलय,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 जऊन आंखी ह ओला देखे रिहिस, ओह ओला फेर नइं देखही;
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 ओकर लइकामन गरीबमन ले दया के आसा करहीं;
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 जऊन जवानी के बल ह ओकर हाड़ामन म भरे रहिथे,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 “हालाकि बुरई ह ओकर मुहूं म मीठ लगथे
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 हालाकि ओह ओला छोंड़े बर नइं चाहय
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 तभो ले ओकर जेवन ह पेट म करू हो जाही;
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 जऊन धन ला ओह लील ले रिहिस, ओह ओला निकाल दीही;
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 ओह सांपमन के जहर ला चुहकही;
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 ओह ओ झरना अऊ नदियामन के आनंद नइं उठा सकही,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 जेकर बर ओह कठोर मेहनत करिस, ओला बिगर खाय ओह वापिस करही;
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 काबरकि ओह कंगालमन ऊपर अतियाचार करे हवय अऊ ओमन ला बेसहारा छोंड़ दे हवय;
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “खचित, ओकर लालसा के कभू अन्त नइं होवय;
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 खाय बर ओकर लिये कुछू नइं बांचे हवय;
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 ओकर धन अऊ सफलता के समय म ओला दुख ह घेर लीही;
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 जब ओह अपन पेट ला भर चुके होही,
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 हालाकि ओह लोहा के हथियार ले बच निकलथे,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 ओह ये बान ला तीरके ओकर पीठ ले निकालथे,
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 ओकर धन-संपत्ति बर घिटके अंधियार ह बाट जोहथे।
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 अकास ह ओकर अपराध ला परगट करही;
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 पानी के बाढ़ ह ओकर घर ला बोहाके ले जाही,
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 परमेसर ह दुस्ट मनखे के हालत अइसने करथे,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.