Jó 20

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब नामात के रहइया सोपर ह जबाब दीस:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “मोर बियाकुल बिचार ह मोला उकसावत हे कि मेंह जबाब दंव
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 मेंह एक डांट सुनेंव, जेकर ले मोर अपमान होथे,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “खचित तेंह जानत हस कि पुराना जमाना ले येह कइसे हवय,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 दुस्टमन के खुसी ह थोरकून समय के अय,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 हालाकि भक्तिहीन मनखे के घमंड ह अकास तक हबरथे
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 पर ओह अपन खुद के संडास सहीं सदाकाल बर नास हो जाही;
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 सपना कस ओह उड़ जाथे, अऊ फेर कभू नइं मिलय,
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 जऊन आंखी ह ओला देखे रिहिस, ओह ओला फेर नइं देखही;
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 ओकर लइकामन गरीबमन ले दया के आसा करहीं;
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 जऊन जवानी के बल ह ओकर हाड़ामन म भरे रहिथे,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 “हालाकि बुरई ह ओकर मुहूं म मीठ लगथे
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 हालाकि ओह ओला छोंड़े बर नइं चाहय
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 तभो ले ओकर जेवन ह पेट म करू हो जाही;
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 जऊन धन ला ओह लील ले रिहिस, ओह ओला निकाल दीही;
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 ओह सांपमन के जहर ला चुहकही;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 ओह ओ झरना अऊ नदियामन के आनंद नइं उठा सकही,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 जेकर बर ओह कठोर मेहनत करिस, ओला बिगर खाय ओह वापिस करही;
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 काबरकि ओह कंगालमन ऊपर अतियाचार करे हवय अऊ ओमन ला बेसहारा छोंड़ दे हवय;
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 “खचित, ओकर लालसा के कभू अन्त नइं होवय;
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 खाय बर ओकर लिये कुछू नइं बांचे हवय;
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 ओकर धन अऊ सफलता के समय म ओला दुख ह घेर लीही;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 जब ओह अपन पेट ला भर चुके होही,
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 हालाकि ओह लोहा के हथियार ले बच निकलथे,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 ओह ये बान ला तीरके ओकर पीठ ले निकालथे,
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 ओकर धन-संपत्ति बर घिटके अंधियार ह बाट जोहथे।
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 अकास ह ओकर अपराध ला परगट करही;
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 पानी के बाढ़ ह ओकर घर ला बोहाके ले जाही,
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 परमेसर ह दुस्ट मनखे के हालत अइसने करथे,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.