Jó 20
hne (HNE) vs ACF
1 तब नामात के रहइया सोपर ह जबाब दीस:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “मोर बियाकुल बिचार ह मोला उकसावत हे कि मेंह जबाब दंव
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 मेंह एक डांट सुनेंव, जेकर ले मोर अपमान होथे,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “खचित तेंह जानत हस कि पुराना जमाना ले येह कइसे हवय,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 दुस्टमन के खुसी ह थोरकून समय के अय,
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 हालाकि भक्तिहीन मनखे के घमंड ह अकास तक हबरथे
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 पर ओह अपन खुद के संडास सहीं सदाकाल बर नास हो जाही;
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 सपना कस ओह उड़ जाथे, अऊ फेर कभू नइं मिलय,
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 जऊन आंखी ह ओला देखे रिहिस, ओह ओला फेर नइं देखही;
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 ओकर लइकामन गरीबमन ले दया के आसा करहीं;
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 जऊन जवानी के बल ह ओकर हाड़ामन म भरे रहिथे,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 “हालाकि बुरई ह ओकर मुहूं म मीठ लगथे
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 हालाकि ओह ओला छोंड़े बर नइं चाहय
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 तभो ले ओकर जेवन ह पेट म करू हो जाही;
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 जऊन धन ला ओह लील ले रिहिस, ओह ओला निकाल दीही;
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 ओह सांपमन के जहर ला चुहकही;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 ओह ओ झरना अऊ नदियामन के आनंद नइं उठा सकही,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 जेकर बर ओह कठोर मेहनत करिस, ओला बिगर खाय ओह वापिस करही;
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 काबरकि ओह कंगालमन ऊपर अतियाचार करे हवय अऊ ओमन ला बेसहारा छोंड़ दे हवय;
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “खचित, ओकर लालसा के कभू अन्त नइं होवय;
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 खाय बर ओकर लिये कुछू नइं बांचे हवय;
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 ओकर धन अऊ सफलता के समय म ओला दुख ह घेर लीही;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 जब ओह अपन पेट ला भर चुके होही,
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 हालाकि ओह लोहा के हथियार ले बच निकलथे,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 ओह ये बान ला तीरके ओकर पीठ ले निकालथे,
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 ओकर धन-संपत्ति बर घिटके अंधियार ह बाट जोहथे।
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 अकास ह ओकर अपराध ला परगट करही;
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 पानी के बाढ़ ह ओकर घर ला बोहाके ले जाही,
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 परमेसर ह दुस्ट मनखे के हालत अइसने करथे,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.