Jó 15
hne (HNE) vs NVT
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह जबाब दीस:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “का बुद्धिमान मनखे बिगर सोचे-बिचारे जबाब दीही
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 का ओमन बेकार के गोठ ले बहस करहीं
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 पर तेंह परमेसर के आदर ला कम करथस
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 तोर पाप ह तोर मुहूं ला गोठियाय बर उकसावत हे;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 मेंह नइं, पर तोर खुद के मुहूं के गोठ ह तोला दोसी ठहिरात हे;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “का जम्मो मनखे म सबले पहिली तेंह जनमे?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 का तें परमेसर के सभा म बईठके सुनथस?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 तेंह अइसे का जानथस, जऊन ला हमन नइं जानन?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 पाके चुंदीवाला अऊ सियानमन हमर तरफ हवंय,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 का परमेसर के ढाढ़स देवई,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 तोर मन ह तोला काबर आने कोति लेगत हे,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 कि तेंह अपन गुस्सा ला परमेसर के बिरोध म परगट कर
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “मरनहार मनखे ह का अय कि ओह सुध हो सकय
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 यदि परमेसर ह अपन पबितर मनखेमन ऊपर भरोसा नइं करय,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 त फेर मरनहार मनखेमन के का हिसाब, जऊन मन दुस्ट अऊ भ्रस्ट अंय,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “मोर बात ला सुन अऊ मेंह तोला समझाहूं;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 ओ बात जऊन ला बुद्धिमान मनखेमन अपन पुरखामन ले पाय रिहिन,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 (सिरिप पुरखामन ला देस दिये गे रिहिस
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 दुस्ट मनखे ह अपन जिनगी भर पीरा सहथे,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 भयभीत करइया अवाज ओकर कान म गूंजत रहिथे;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 ओला अंधियार म ले बच निकले के बिसवास नइं रहय;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 ओह गिधवा के सहीं जेवन बर एती-ओती किंदरत रहिथे;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 पीरा अऊ बिपत्ति के भय ले ओह भरे रहिथे;
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 काबरकि ओह परमेसर के ऊपर मुक्का तानथे
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 अऊ ओकर बिरोध म उतावला होके
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “हालाकि ओकर चेहरा म चरबी बड़ गे हवय
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 पर ओह उजरे नगरमन म अऊ ओ घरमन म रहिही
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 ओह अऊ धनवान नइं रहिही अऊ ओकर धन बने नइं रहय,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 ओह अंधियार ले नइं बांच पाही;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 ओह बेकार के बातमन म भरोसा करके अपनआप ला धोखा झन देवय,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 अपन समय के पहिली ओह मुरझा जाही,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 ओह ओ अंगूर के नार सहीं होही जेकर कइंचा अंगूरमन झरके गिर जाथें,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 काबरकि भक्तिहीन के संगति म रहइया बिगर फर के होही,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 ओमन समस्या खड़े करे के योजना बनाथें अऊ दुस्ट काम करथें;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.