Jó 15
hne (HNE) vs ACF
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह जबाब दीस:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “का बुद्धिमान मनखे बिगर सोचे-बिचारे जबाब दीही
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 का ओमन बेकार के गोठ ले बहस करहीं
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 पर तेंह परमेसर के आदर ला कम करथस
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 तोर पाप ह तोर मुहूं ला गोठियाय बर उकसावत हे;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 मेंह नइं, पर तोर खुद के मुहूं के गोठ ह तोला दोसी ठहिरात हे;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “का जम्मो मनखे म सबले पहिली तेंह जनमे?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 का तें परमेसर के सभा म बईठके सुनथस?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 तेंह अइसे का जानथस, जऊन ला हमन नइं जानन?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 पाके चुंदीवाला अऊ सियानमन हमर तरफ हवंय,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 का परमेसर के ढाढ़स देवई,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 तोर मन ह तोला काबर आने कोति लेगत हे,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 कि तेंह अपन गुस्सा ला परमेसर के बिरोध म परगट कर
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मरनहार मनखे ह का अय कि ओह सुध हो सकय
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 यदि परमेसर ह अपन पबितर मनखेमन ऊपर भरोसा नइं करय,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 त फेर मरनहार मनखेमन के का हिसाब, जऊन मन दुस्ट अऊ भ्रस्ट अंय,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “मोर बात ला सुन अऊ मेंह तोला समझाहूं;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 ओ बात जऊन ला बुद्धिमान मनखेमन अपन पुरखामन ले पाय रिहिन,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 (सिरिप पुरखामन ला देस दिये गे रिहिस
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुस्ट मनखे ह अपन जिनगी भर पीरा सहथे,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 भयभीत करइया अवाज ओकर कान म गूंजत रहिथे;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 ओला अंधियार म ले बच निकले के बिसवास नइं रहय;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 ओह गिधवा के सहीं जेवन बर एती-ओती किंदरत रहिथे;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 पीरा अऊ बिपत्ति के भय ले ओह भरे रहिथे;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 काबरकि ओह परमेसर के ऊपर मुक्का तानथे
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 अऊ ओकर बिरोध म उतावला होके
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “हालाकि ओकर चेहरा म चरबी बड़ गे हवय
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 पर ओह उजरे नगरमन म अऊ ओ घरमन म रहिही
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 ओह अऊ धनवान नइं रहिही अऊ ओकर धन बने नइं रहय,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 ओह अंधियार ले नइं बांच पाही;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 ओह बेकार के बातमन म भरोसा करके अपनआप ला धोखा झन देवय,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 अपन समय के पहिली ओह मुरझा जाही,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 ओह ओ अंगूर के नार सहीं होही जेकर कइंचा अंगूरमन झरके गिर जाथें,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 काबरकि भक्तिहीन के संगति म रहइया बिगर फर के होही,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 ओमन समस्या खड़े करे के योजना बनाथें अऊ दुस्ट काम करथें;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.