Jó 15
hne (HNE) vs NVI
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह जबाब दीस:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “का बुद्धिमान मनखे बिगर सोचे-बिचारे जबाब दीही
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 का ओमन बेकार के गोठ ले बहस करहीं
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 पर तेंह परमेसर के आदर ला कम करथस
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 तोर पाप ह तोर मुहूं ला गोठियाय बर उकसावत हे;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 मेंह नइं, पर तोर खुद के मुहूं के गोठ ह तोला दोसी ठहिरात हे;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “का जम्मो मनखे म सबले पहिली तेंह जनमे?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 का तें परमेसर के सभा म बईठके सुनथस?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 तेंह अइसे का जानथस, जऊन ला हमन नइं जानन?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 पाके चुंदीवाला अऊ सियानमन हमर तरफ हवंय,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 का परमेसर के ढाढ़स देवई,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 तोर मन ह तोला काबर आने कोति लेगत हे,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 कि तेंह अपन गुस्सा ला परमेसर के बिरोध म परगट कर
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “मरनहार मनखे ह का अय कि ओह सुध हो सकय
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 यदि परमेसर ह अपन पबितर मनखेमन ऊपर भरोसा नइं करय,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 त फेर मरनहार मनखेमन के का हिसाब, जऊन मन दुस्ट अऊ भ्रस्ट अंय,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “मोर बात ला सुन अऊ मेंह तोला समझाहूं;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ओ बात जऊन ला बुद्धिमान मनखेमन अपन पुरखामन ले पाय रिहिन,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (सिरिप पुरखामन ला देस दिये गे रिहिस
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 दुस्ट मनखे ह अपन जिनगी भर पीरा सहथे,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 भयभीत करइया अवाज ओकर कान म गूंजत रहिथे;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 ओला अंधियार म ले बच निकले के बिसवास नइं रहय;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 ओह गिधवा के सहीं जेवन बर एती-ओती किंदरत रहिथे;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 पीरा अऊ बिपत्ति के भय ले ओह भरे रहिथे;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 काबरकि ओह परमेसर के ऊपर मुक्का तानथे
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 अऊ ओकर बिरोध म उतावला होके
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “हालाकि ओकर चेहरा म चरबी बड़ गे हवय
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 पर ओह उजरे नगरमन म अऊ ओ घरमन म रहिही
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 ओह अऊ धनवान नइं रहिही अऊ ओकर धन बने नइं रहय,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 ओह अंधियार ले नइं बांच पाही;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 ओह बेकार के बातमन म भरोसा करके अपनआप ला धोखा झन देवय,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 अपन समय के पहिली ओह मुरझा जाही,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 ओह ओ अंगूर के नार सहीं होही जेकर कइंचा अंगूरमन झरके गिर जाथें,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 काबरकि भक्तिहीन के संगति म रहइया बिगर फर के होही,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 ओमन समस्या खड़े करे के योजना बनाथें अऊ दुस्ट काम करथें;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.