Jó 15
hne (HNE) vs BKJ
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह जबाब दीस:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “का बुद्धिमान मनखे बिगर सोचे-बिचारे जबाब दीही
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 का ओमन बेकार के गोठ ले बहस करहीं
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 पर तेंह परमेसर के आदर ला कम करथस
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 तोर पाप ह तोर मुहूं ला गोठियाय बर उकसावत हे;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 मेंह नइं, पर तोर खुद के मुहूं के गोठ ह तोला दोसी ठहिरात हे;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “का जम्मो मनखे म सबले पहिली तेंह जनमे?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 का तें परमेसर के सभा म बईठके सुनथस?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 तेंह अइसे का जानथस, जऊन ला हमन नइं जानन?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 पाके चुंदीवाला अऊ सियानमन हमर तरफ हवंय,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 का परमेसर के ढाढ़स देवई,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 तोर मन ह तोला काबर आने कोति लेगत हे,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 कि तेंह अपन गुस्सा ला परमेसर के बिरोध म परगट कर
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “मरनहार मनखे ह का अय कि ओह सुध हो सकय
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 यदि परमेसर ह अपन पबितर मनखेमन ऊपर भरोसा नइं करय,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 त फेर मरनहार मनखेमन के का हिसाब, जऊन मन दुस्ट अऊ भ्रस्ट अंय,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “मोर बात ला सुन अऊ मेंह तोला समझाहूं;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 ओ बात जऊन ला बुद्धिमान मनखेमन अपन पुरखामन ले पाय रिहिन,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 (सिरिप पुरखामन ला देस दिये गे रिहिस
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 दुस्ट मनखे ह अपन जिनगी भर पीरा सहथे,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 भयभीत करइया अवाज ओकर कान म गूंजत रहिथे;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 ओला अंधियार म ले बच निकले के बिसवास नइं रहय;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 ओह गिधवा के सहीं जेवन बर एती-ओती किंदरत रहिथे;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 पीरा अऊ बिपत्ति के भय ले ओह भरे रहिथे;
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 काबरकि ओह परमेसर के ऊपर मुक्का तानथे
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 अऊ ओकर बिरोध म उतावला होके
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “हालाकि ओकर चेहरा म चरबी बड़ गे हवय
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 पर ओह उजरे नगरमन म अऊ ओ घरमन म रहिही
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 ओह अऊ धनवान नइं रहिही अऊ ओकर धन बने नइं रहय,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 ओह अंधियार ले नइं बांच पाही;
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 ओह बेकार के बातमन म भरोसा करके अपनआप ला धोखा झन देवय,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 अपन समय के पहिली ओह मुरझा जाही,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 ओह ओ अंगूर के नार सहीं होही जेकर कइंचा अंगूरमन झरके गिर जाथें,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 काबरकि भक्तिहीन के संगति म रहइया बिगर फर के होही,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 ओमन समस्या खड़े करे के योजना बनाथें अऊ दुस्ट काम करथें;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.