Jó 15
hne (HNE) vs ARC
1 तब तेमान के रहइया एलीपज ह जबाब दीस:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “का बुद्धिमान मनखे बिगर सोचे-बिचारे जबाब दीही
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 का ओमन बेकार के गोठ ले बहस करहीं
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 पर तेंह परमेसर के आदर ला कम करथस
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 तोर पाप ह तोर मुहूं ला गोठियाय बर उकसावत हे;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 मेंह नइं, पर तोर खुद के मुहूं के गोठ ह तोला दोसी ठहिरात हे;
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “का जम्मो मनखे म सबले पहिली तेंह जनमे?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 का तें परमेसर के सभा म बईठके सुनथस?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 तेंह अइसे का जानथस, जऊन ला हमन नइं जानन?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 पाके चुंदीवाला अऊ सियानमन हमर तरफ हवंय,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 का परमेसर के ढाढ़स देवई,
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 तोर मन ह तोला काबर आने कोति लेगत हे,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 कि तेंह अपन गुस्सा ला परमेसर के बिरोध म परगट कर
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मरनहार मनखे ह का अय कि ओह सुध हो सकय
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 यदि परमेसर ह अपन पबितर मनखेमन ऊपर भरोसा नइं करय,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 त फेर मरनहार मनखेमन के का हिसाब, जऊन मन दुस्ट अऊ भ्रस्ट अंय,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “मोर बात ला सुन अऊ मेंह तोला समझाहूं;
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 ओ बात जऊन ला बुद्धिमान मनखेमन अपन पुरखामन ले पाय रिहिन,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 (सिरिप पुरखामन ला देस दिये गे रिहिस
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुस्ट मनखे ह अपन जिनगी भर पीरा सहथे,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 भयभीत करइया अवाज ओकर कान म गूंजत रहिथे;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 ओला अंधियार म ले बच निकले के बिसवास नइं रहय;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 ओह गिधवा के सहीं जेवन बर एती-ओती किंदरत रहिथे;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 पीरा अऊ बिपत्ति के भय ले ओह भरे रहिथे;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 काबरकि ओह परमेसर के ऊपर मुक्का तानथे
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 अऊ ओकर बिरोध म उतावला होके
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 “हालाकि ओकर चेहरा म चरबी बड़ गे हवय
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 पर ओह उजरे नगरमन म अऊ ओ घरमन म रहिही
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 ओह अऊ धनवान नइं रहिही अऊ ओकर धन बने नइं रहय,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 ओह अंधियार ले नइं बांच पाही;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 ओह बेकार के बातमन म भरोसा करके अपनआप ला धोखा झन देवय,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 अपन समय के पहिली ओह मुरझा जाही,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 ओह ओ अंगूर के नार सहीं होही जेकर कइंचा अंगूरमन झरके गिर जाथें,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 काबरकि भक्तिहीन के संगति म रहइया बिगर फर के होही,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 ओमन समस्या खड़े करे के योजना बनाथें अऊ दुस्ट काम करथें;
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.