Eclesiastes 10

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 जइसे मरे माछीमन खुसबू ला बदबू म बदल देथें,
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 बुद्धिमान के हिरदय ह ओला सही रसता म ले जाथे,
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 जब मुरूखमन रसता म चलत रहिथें,
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 यदि एक हाकिम के कोरोध ह तोर ऊपर भड़कथे,
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 धरती म मेंह एक बुरई देखे हंव,
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 मुरूखमन ला बहुंत ऊंच पद दिये जाथे,
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 मेंह गुलाममन ला घोड़ा के सवारी करत,
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 जऊन ह खंचवा कोड़थे, ओह ओमा गिर सकथे;
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 जऊन ह खदान ले पथरा निकालथे, ओला पथरा से चोट लग सकथे;
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 यदि टांगा म धार नइं ए
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 यदि सांप ह बस म करे के पहिले कोनो ला काट लेथे,
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 बुद्धिमान मनखे के बात म अनुग्रह होथे,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 सुरू म ओमन के बातमन मुरूखता के होथें;
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 अऊ मुरूखमन बहुंत बात करथें।
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 मुरूखमन के मेहनत ह ओमन ला थका देथे;
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 ओ देस के ऊपर हाय, जेकर राजा ह एक सेवक रिहिस
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 धइन अय ओ देस, जेकर राजा ह उत्तम बंस के होथे
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 आलसीपन ले छत के कड़ीमन झुक जाथें;
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 जेवनार ला हंसी-खुसी बर तियार करे जाथे,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 अपन मन के बिचार म घलो राजा ला गाली झन देबे,
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.