Eclesiastes 10

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 जइसे मरे माछीमन खुसबू ला बदबू म बदल देथें,
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 बुद्धिमान के हिरदय ह ओला सही रसता म ले जाथे,
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 जब मुरूखमन रसता म चलत रहिथें,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 यदि एक हाकिम के कोरोध ह तोर ऊपर भड़कथे,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 धरती म मेंह एक बुरई देखे हंव,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 मुरूखमन ला बहुंत ऊंच पद दिये जाथे,
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 मेंह गुलाममन ला घोड़ा के सवारी करत,
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 जऊन ह खंचवा कोड़थे, ओह ओमा गिर सकथे;
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 जऊन ह खदान ले पथरा निकालथे, ओला पथरा से चोट लग सकथे;
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 यदि टांगा म धार नइं ए
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 यदि सांप ह बस म करे के पहिले कोनो ला काट लेथे,
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 बुद्धिमान मनखे के बात म अनुग्रह होथे,
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 सुरू म ओमन के बातमन मुरूखता के होथें;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 अऊ मुरूखमन बहुंत बात करथें।
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 मुरूखमन के मेहनत ह ओमन ला थका देथे;
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 ओ देस के ऊपर हाय, जेकर राजा ह एक सेवक रिहिस
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 धइन अय ओ देस, जेकर राजा ह उत्तम बंस के होथे
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 आलसीपन ले छत के कड़ीमन झुक जाथें;
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 जेवनार ला हंसी-खुसी बर तियार करे जाथे,
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 अपन मन के बिचार म घलो राजा ला गाली झन देबे,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.