Eclesiastes 10
hne (HNE) vs ARIB
1 जइसे मरे माछीमन खुसबू ला बदबू म बदल देथें,
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 बुद्धिमान के हिरदय ह ओला सही रसता म ले जाथे,
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 जब मुरूखमन रसता म चलत रहिथें,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 यदि एक हाकिम के कोरोध ह तोर ऊपर भड़कथे,
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 धरती म मेंह एक बुरई देखे हंव,
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 मुरूखमन ला बहुंत ऊंच पद दिये जाथे,
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 मेंह गुलाममन ला घोड़ा के सवारी करत,
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 जऊन ह खंचवा कोड़थे, ओह ओमा गिर सकथे;
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 जऊन ह खदान ले पथरा निकालथे, ओला पथरा से चोट लग सकथे;
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 यदि टांगा म धार नइं ए
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 यदि सांप ह बस म करे के पहिले कोनो ला काट लेथे,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 बुद्धिमान मनखे के बात म अनुग्रह होथे,
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 सुरू म ओमन के बातमन मुरूखता के होथें;
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 अऊ मुरूखमन बहुंत बात करथें।
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 मुरूखमन के मेहनत ह ओमन ला थका देथे;
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 ओ देस के ऊपर हाय, जेकर राजा ह एक सेवक रिहिस
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 धइन अय ओ देस, जेकर राजा ह उत्तम बंस के होथे
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 आलसीपन ले छत के कड़ीमन झुक जाथें;
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 जेवनार ला हंसी-खुसी बर तियार करे जाथे,
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 अपन मन के बिचार म घलो राजा ला गाली झन देबे,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.