Eclesiastes 10
hne (HNE) vs ARC
1 जइसे मरे माछीमन खुसबू ला बदबू म बदल देथें,
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 बुद्धिमान के हिरदय ह ओला सही रसता म ले जाथे,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 जब मुरूखमन रसता म चलत रहिथें,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 यदि एक हाकिम के कोरोध ह तोर ऊपर भड़कथे,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 धरती म मेंह एक बुरई देखे हंव,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 मुरूखमन ला बहुंत ऊंच पद दिये जाथे,
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 मेंह गुलाममन ला घोड़ा के सवारी करत,
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 जऊन ह खंचवा कोड़थे, ओह ओमा गिर सकथे;
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 जऊन ह खदान ले पथरा निकालथे, ओला पथरा से चोट लग सकथे;
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 यदि टांगा म धार नइं ए
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 यदि सांप ह बस म करे के पहिले कोनो ला काट लेथे,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 बुद्धिमान मनखे के बात म अनुग्रह होथे,
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 सुरू म ओमन के बातमन मुरूखता के होथें;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 अऊ मुरूखमन बहुंत बात करथें।
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 मुरूखमन के मेहनत ह ओमन ला थका देथे;
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 ओ देस के ऊपर हाय, जेकर राजा ह एक सेवक रिहिस
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 धइन अय ओ देस, जेकर राजा ह उत्तम बंस के होथे
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 आलसीपन ले छत के कड़ीमन झुक जाथें;
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 जेवनार ला हंसी-खुसी बर तियार करे जाथे,
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 अपन मन के बिचार म घलो राजा ला गाली झन देबे,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.