Eclesiastes 10

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 जइसे मरे माछीमन खुसबू ला बदबू म बदल देथें,
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 बुद्धिमान के हिरदय ह ओला सही रसता म ले जाथे,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 जब मुरूखमन रसता म चलत रहिथें,
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um ­tolo.
4 यदि एक हाकिम के कोरोध ह तोर ऊपर भड़कथे,
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 धरती म मेंह एक बुरई देखे हंव,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 मुरूखमन ला बहुंत ऊंच पद दिये जाथे,
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 मेंह गुलाममन ला घोड़ा के सवारी करत,
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 जऊन ह खंचवा कोड़थे, ओह ओमा गिर सकथे;
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 जऊन ह खदान ले पथरा निकालथे, ओला पथरा से चोट लग सकथे;
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 यदि टांगा म धार नइं ए
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 यदि सांप ह बस म करे के पहिले कोनो ला काट लेथे,
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 बुद्धिमान मनखे के बात म अनुग्रह होथे,
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 सुरू म ओमन के बातमन मुरूखता के होथें;
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 अऊ मुरूखमन बहुंत बात करथें।
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 मुरूखमन के मेहनत ह ओमन ला थका देथे;
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 ओ देस के ऊपर हाय, जेकर राजा ह एक सेवक रिहिस
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 धइन अय ओ देस, जेकर राजा ह उत्तम बंस के होथे
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 आलसीपन ले छत के कड़ीमन झुक जाथें;
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 जेवनार ला हंसी-खुसी बर तियार करे जाथे,
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 अपन मन के बिचार म घलो राजा ला गाली झन देबे,
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.