Eclesiastes 10
hne (HNE) vs NAA
1 जइसे मरे माछीमन खुसबू ला बदबू म बदल देथें,
1 Assim como a mosca morta faz o óleo do perfumador exalar mau cheiro, assim também uma pequena tolice pode ter mais peso do que a sabedoria e a honra.
2 बुद्धिमान के हिरदय ह ओला सही रसता म ले जाथे,
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo se inclina para o mal.
3 जब मुरूखमन रसता म चलत रहिथें,
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, mostra a todos que é mesmo um tolo.
4 यदि एक हाकिम के कोरोध ह तोर ऊपर भड़कथे,
4 Se aquele que governa ficar indignado contra você, não deixe o seu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensas.
5 धरती म मेंह एक बुरई देखे हंव,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 मुरूखमन ला बहुंत ऊंच पद दिये जाथे,
6 os tolos colocados em muitos postos elevados, enquanto os ricos ocupam os postos inferiores.
7 मेंह गुलाममन ला घोड़ा के सवारी करत,
7 Vi servos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem servos.
8 जऊन ह खंचवा कोड़थे, ओह ओमा गिर सकथे;
8 Quem abre uma cova acaba caindo nela, e quem arromba um muro será mordido por uma cobra.
9 जऊन ह खदान ले पथरा निकालथे, ओला पथरा से चोट लग सकथे;
9 Quem arranca pedras será ferido por elas, e o que racha lenha se expõe ao perigo.
10 यदि टांगा म धार नइं ए
10 Se o machado está embotado e ninguém o afia, é preciso redobrar a força; mas com sabedoria se obtém êxito.
11 यदि सांप ह बस म करे के पहिले कोनो ला काट लेथे,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, de nada adianta o trabalho do encantador.
12 बुद्धिमान मनखे के बात म अनुग्रह होथे,
12 As palavras do sábio lhe trazem favor, mas o tolo é destruído pelo que diz;
13 सुरू म ओमन के बातमन मुरूखता के होथें;
13 as primeiras palavras de sua boca são tolice, e as últimas, loucura perversa.
14 अऊ मुरूखमन बहुंत बात करथें।
14 O tolo multiplica as palavras, mas o ser humano não sabe o que vai acontecer. Quem poderá lhe dizer o que será depois dele?
15 मुरूखमन के मेहनत ह ओमन ला थका देथे;
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 ओ देस के ऊपर हाय, जेकर राजा ह एक सेवक रिहिस
16 Ai de você, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 धइन अय ओ देस, जेकर राजा ह उत्तम बंस के होथे
17 Feliz é você, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazer as forças e não para se embriagar.
18 आलसीपन ले छत के कड़ीमन झुक जाथें;
18 Por causa da preguiça o teto desaba, e por causa dos braços cruzados a casa tem goteiras.
19 जेवनार ला हंसी-खुसी बर तियार करे जाथे,
19 As festas são feitas para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro dá conta de tudo.
20 अपन मन के बिचार म घलो राजा ला गाली झन देबे,
20 Nem em pensamento fale mal do rei, e não fale mal do rico nem mesmo quando você estiver sozinho em seu quarto, porque as aves do céu poderiam levar a sua voz, e o que tem asas poderia contar o que você falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.