Provérbios 7
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVI
1 Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.