Provérbios 7
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF
1 Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 “Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.