Provérbios 7
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA
1 Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.