Salmos 89

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मैं यहोवा, की करूणा के गीत सदा गाऊँगा।
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 हे यहोवा, मुझे सचमुच विश्वास है, तेरा प्रेम अमर है।
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 परमेश्वर ने कहा था, “मैंने अपने चुने हुए राजा के साथ एक वाचा कीया है।
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘दाऊद तेरे वंश को मैं सतत् अमर बनाऊँगा।
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 हे यहोवा, तेरे उन अद्भुत कर्मो की अम्बर स्तुति करते हैं।
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 स्वर्ग में कोई व्यक्ति यहोवा का विरोध नहीं कर सकता।
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 परमेश्वर पवित्र लोगों के साथ एकत्रित होता है। वे स्वर्गदूत उसके चारो ओर रहते हैं।
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 सर्वशक्तिमान परमेश्वर यहोवा, जितना तू समर्थ है कोई नहीं है।
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 तू गरजते समुद्र पर शासन करता है।
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 हे परमेश्वर, तूने ही राहाब को हराया था।
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 हे परमेश्वर, जो कुछ भी स्वर्ग और धरती पर जन्मी है तेरी ही है।
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 तूने ही सब कुछ उत्तर दक्षिण रचा है।
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 हे परमेश्वर, तू समर्थ है।
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 तेरा राज्य सत्य और न्याय पर आधारित है।
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 हे परमेश्वर, तेरे भक्त सचमुच प्रसन्न है।
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 तेरा नाम उनको सदा प्रसन्न करता है।
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 तू उनकी अद्भुत शक्ति है।
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 हे यहोवा, तू हमारा रक्षक है।
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 इस्राएल तूने निज सच्चे भक्तों को दर्शन दिये और कहा,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 मैंने निज सेवक दाऊद को पा लिया,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 मैंने निज दाहिने हाथ से दाऊद को सहारा दिया,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 शत्रु चुने हुए राजा को नहीं हरा सका।
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 मैंने उसके शत्रुओं को समाप्त कर दिया।
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 मैं अपने चुने हुए राजा को सदा प्रेम करूँगा और उसे समर्थन दूँगा।
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 मैं अपने चुने हुए राजा को सागर का अधिकारी नियुक्त करूँगा।
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 वह मुझसे कहेगा, ‘तू मेरा पिता है।
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 मैं उसको अपना पहलौठा पुत्र बनाऊँगा।
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 मेरा प्रेम चुने हुए राजा की सदा सर्वदा रक्षा करेगा।
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 उसका वंश सदा अमर बना रहेगा।
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 यदि उसके वंशजों ने मेरी व्यवस्था का पालन छोड़ दिया है
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि मेरे चुने हुए राजा के वंशजों ने मेरे विधान को तोड़ा
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उन्हें दण्ड दूंगा, जो बहुत बड़ा होगा।
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 किन्तु मैं उन लोगों से अपना निज प्रेम दूर नहीं करूँगा।
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 जो वाचा मेरी दाऊद के साथ है, मैं उसको नहीं तोड़ूँगा।
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 अपनी पवित्रता को साक्षी कर मैंने दाऊद से एक विशेष प्रतिज्ञा की थी,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 दाऊद का वंश सदा बना रहेगा,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 यह सदा चन्द्रमा के समान चलता रहेगा।
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 किन्तु हे परमेश्वर, तू अपने चुने हुए राजा पर क्रोधित हो गया।
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 तूने अपनी वाचा को रद्द कर दिया।
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 तूने राजा के नगर का परकोटा ध्वस्त कर दिया,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 राजा के पड़ोसी उस पर हँस रहे हैं,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 तूने राजा के शत्रुओं को प्रसन्न किया।
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 हे परमेश्वर, तूने उन्हें स्वयं को बचाने का सहारा दिया,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 तूने उसे जीतने नहीं दिया,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 तूने उसके जीवन को कम कर दिया,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 हे यहोवा, तू हमसे क्या सदा छिपा रहेगा
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 याद कर मेरा जीवन कितना छोटा है।
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 ऐसा कोई व्यक्ति नहीं जो सदा जीवित रहेगा और कभी मरेगा नहीं।
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 हे परमेश्वर, वह प्रेम कहाँ है जो तूने अतीत में दिखाया था
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 — ausente —
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 यहोवा, सदा ही धन्य है!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.