Salmos 89
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ACF
1 मैं यहोवा, की करूणा के गीत सदा गाऊँगा।
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 हे यहोवा, मुझे सचमुच विश्वास है, तेरा प्रेम अमर है।
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 परमेश्वर ने कहा था, “मैंने अपने चुने हुए राजा के साथ एक वाचा कीया है।
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘दाऊद तेरे वंश को मैं सतत् अमर बनाऊँगा।
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 हे यहोवा, तेरे उन अद्भुत कर्मो की अम्बर स्तुति करते हैं।
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 स्वर्ग में कोई व्यक्ति यहोवा का विरोध नहीं कर सकता।
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 परमेश्वर पवित्र लोगों के साथ एकत्रित होता है। वे स्वर्गदूत उसके चारो ओर रहते हैं।
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 सर्वशक्तिमान परमेश्वर यहोवा, जितना तू समर्थ है कोई नहीं है।
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 तू गरजते समुद्र पर शासन करता है।
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 हे परमेश्वर, तूने ही राहाब को हराया था।
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 हे परमेश्वर, जो कुछ भी स्वर्ग और धरती पर जन्मी है तेरी ही है।
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 तूने ही सब कुछ उत्तर दक्षिण रचा है।
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 हे परमेश्वर, तू समर्थ है।
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 तेरा राज्य सत्य और न्याय पर आधारित है।
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 हे परमेश्वर, तेरे भक्त सचमुच प्रसन्न है।
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 तेरा नाम उनको सदा प्रसन्न करता है।
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 तू उनकी अद्भुत शक्ति है।
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 हे यहोवा, तू हमारा रक्षक है।
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 इस्राएल तूने निज सच्चे भक्तों को दर्शन दिये और कहा,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 मैंने निज सेवक दाऊद को पा लिया,
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 मैंने निज दाहिने हाथ से दाऊद को सहारा दिया,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 शत्रु चुने हुए राजा को नहीं हरा सका।
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 मैंने उसके शत्रुओं को समाप्त कर दिया।
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 मैं अपने चुने हुए राजा को सदा प्रेम करूँगा और उसे समर्थन दूँगा।
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 मैं अपने चुने हुए राजा को सागर का अधिकारी नियुक्त करूँगा।
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 वह मुझसे कहेगा, ‘तू मेरा पिता है।
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 मैं उसको अपना पहलौठा पुत्र बनाऊँगा।
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 मेरा प्रेम चुने हुए राजा की सदा सर्वदा रक्षा करेगा।
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 उसका वंश सदा अमर बना रहेगा।
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 यदि उसके वंशजों ने मेरी व्यवस्था का पालन छोड़ दिया है
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 यदि मेरे चुने हुए राजा के वंशजों ने मेरे विधान को तोड़ा
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 तो मैं उन्हें दण्ड दूंगा, जो बहुत बड़ा होगा।
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 किन्तु मैं उन लोगों से अपना निज प्रेम दूर नहीं करूँगा।
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 जो वाचा मेरी दाऊद के साथ है, मैं उसको नहीं तोड़ूँगा।
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 अपनी पवित्रता को साक्षी कर मैंने दाऊद से एक विशेष प्रतिज्ञा की थी,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 दाऊद का वंश सदा बना रहेगा,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 यह सदा चन्द्रमा के समान चलता रहेगा।
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 किन्तु हे परमेश्वर, तू अपने चुने हुए राजा पर क्रोधित हो गया।
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 तूने अपनी वाचा को रद्द कर दिया।
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 तूने राजा के नगर का परकोटा ध्वस्त कर दिया,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 राजा के पड़ोसी उस पर हँस रहे हैं,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 तूने राजा के शत्रुओं को प्रसन्न किया।
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 हे परमेश्वर, तूने उन्हें स्वयं को बचाने का सहारा दिया,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 तूने उसे जीतने नहीं दिया,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 तूने उसके जीवन को कम कर दिया,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 हे यहोवा, तू हमसे क्या सदा छिपा रहेगा
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 याद कर मेरा जीवन कितना छोटा है।
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 ऐसा कोई व्यक्ति नहीं जो सदा जीवित रहेगा और कभी मरेगा नहीं।
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 हे परमेश्वर, वह प्रेम कहाँ है जो तूने अतीत में दिखाया था
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 — ausente —
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 यहोवा, सदा ही धन्य है!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.