Salmos 106
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC
1 यहोवा की प्रशंसा करो!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 सचमुच यहोवा कितना महान है, इसका बखान कोई व्यक्ति कर नहीं सकता।
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 जो लोग परमेश्वर का आदेश पालते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 यहोवा, जब तू निज भक्तों पर कृपा करे।
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 यहोवा, मुझको भी उन भली बातों में हिस्सा बँटाने दे
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 हमने वैसे ही पाप किये हैं जैसे हमारे पूर्वजों ने किये।
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 हे यहोवा, मिस्र में हमारे पूर्वजों ने
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 किन्तु परमेश्वर ने निज नाम के हेतु हमारे पूर्वजों को बचाया था।
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 परमेश्वर ने आदेश दिया और लाल सागर सूखा।
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को उनके शत्रुओं से बचाया!
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 और फिर उनके शत्रुओं को उसी सागर के बीच ढ़ाँप कर डुबा दिया।
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 फिर हमारे पूर्वजों ने परमेश्वर पर विश्वास किया।
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 किन्तु हमारे पूर्वज उन बातों को शीघ्र भूले जो परमेश्वर ने की थी।
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 हमारे पूर्वजों को जंगल में भूख लगी थी।
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 किन्तु हमारे पूर्वजों ने जो कुछ भी माँगा परमेश्वर ने उनको दिया।
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 लोग मूसा से डाह रखने लगे
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 सो परमेश्वर ने उन ईर्ष्यालु लोगों को दण्ड दिया।
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 फिर आग ने उन लोगों की भीड़ को भस्म किया।
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 उन लोगों ने होरब के पहाड़ पर सोने का एक बछड़ा बनाया
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 उन लोगों ने अपने महिमावान परमेश्वर को
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 हमारे पूर्वज परमेश्वर को भूले जिसने उन्हें बचाया था।
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 परमेश्वर ने हाम के देश में आश्चर्य कर्म किये थे।
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 परमेश्वर उन लोगों को नष्ट करना चाहता था,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 फिर उन लोगों ने उस अद्भुत देश कनान में जाने से मना कर दिया।
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 अपने तम्बुओं में वे शिकायत करते रहे!
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 सो परमेश्वर ने शपथ खाई कि वे मरूभुमि में मर जायेंगे।
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 परमेश्वर ने कसम खाई कि उनकी सन्तानों को अन्य लोगों को हराने देगा।
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 फिर परमेश्वर के लोग बालपोर में बाल के पूजने में सम्मिलित हो गये।
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 परमेश्वर अपने जनों पर अति कुपित हुआ। और परमेश्वर ने उनको अति दुर्बल कर दिया।
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 किन्तु पीनहास ने विनती की
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 किन्तु परमेश्वर जानता था कि पीनहास ने अति उत्तम कर्म किया है।
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 मरीब में लोग भड़क उठे
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 उन लोगों ने मूसा को अति व्याकुल किया।
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 यहोवा ने लोगों से कहा कि कनान में रह रहे अन्य लोगों को वे नष्ट करें।
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 इस्राएल के लोग अन्य लोगों से हिल मिल गये,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 वे अन्य लोग परमेश्वर के जनों के लिये फँदा बन गये।
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 यहाँ तक कि परमेश्वर के जन अपने ही बालकों की हत्या करने लगे।
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 परमेश्वर के लोगों ने अबोध भोले जनों की हत्या की।
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 इस तरह परमेश्वर के जन उन पापों से अशुद्ध हुए जो अन्य लोगों के थे।
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 परमेश्वर अपने उन लोगों पर कुपित हुआ।
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 फिर परमेश्वर ने अपने उन लोगों को अन्य जातियों को दे दिया।
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 परमेश्वर के जनों के शत्रुओं ने उन पर अधिकार किया
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 परमेश्वर ने निज भक्तों को बहुत बार बचाया, किन्तु उन्होंने परमेश्वर से मुख मोड़ लिया।
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 किन्तु जब कभी परमेश्वर के जनों पर विपद पड़ी उन्होंने सदा ही सहायाता पाने को परमेश्वर को पुकारा।
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 परमेश्वर ने सदा अपनी वाचा को याद रखा।
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 परमेश्वर के भक्तों को उन अन्य लोगों ने बंदी बना लिया,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 यहोवा हमारे परमेश्वर, ने हमारी रक्षा की।
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 इस्राएल के परमेश्वर यहोवा को धन्य कहो।
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.