Salmos 106
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ
1 यहोवा की प्रशंसा करो!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 सचमुच यहोवा कितना महान है, इसका बखान कोई व्यक्ति कर नहीं सकता।
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 जो लोग परमेश्वर का आदेश पालते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 यहोवा, जब तू निज भक्तों पर कृपा करे।
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 यहोवा, मुझको भी उन भली बातों में हिस्सा बँटाने दे
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 हमने वैसे ही पाप किये हैं जैसे हमारे पूर्वजों ने किये।
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 हे यहोवा, मिस्र में हमारे पूर्वजों ने
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 किन्तु परमेश्वर ने निज नाम के हेतु हमारे पूर्वजों को बचाया था।
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 परमेश्वर ने आदेश दिया और लाल सागर सूखा।
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को उनके शत्रुओं से बचाया!
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 और फिर उनके शत्रुओं को उसी सागर के बीच ढ़ाँप कर डुबा दिया।
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 फिर हमारे पूर्वजों ने परमेश्वर पर विश्वास किया।
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 किन्तु हमारे पूर्वज उन बातों को शीघ्र भूले जो परमेश्वर ने की थी।
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 हमारे पूर्वजों को जंगल में भूख लगी थी।
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 किन्तु हमारे पूर्वजों ने जो कुछ भी माँगा परमेश्वर ने उनको दिया।
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 लोग मूसा से डाह रखने लगे
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 सो परमेश्वर ने उन ईर्ष्यालु लोगों को दण्ड दिया।
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 फिर आग ने उन लोगों की भीड़ को भस्म किया।
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 उन लोगों ने होरब के पहाड़ पर सोने का एक बछड़ा बनाया
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 उन लोगों ने अपने महिमावान परमेश्वर को
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 हमारे पूर्वज परमेश्वर को भूले जिसने उन्हें बचाया था।
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 परमेश्वर ने हाम के देश में आश्चर्य कर्म किये थे।
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 परमेश्वर उन लोगों को नष्ट करना चाहता था,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 फिर उन लोगों ने उस अद्भुत देश कनान में जाने से मना कर दिया।
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 अपने तम्बुओं में वे शिकायत करते रहे!
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 सो परमेश्वर ने शपथ खाई कि वे मरूभुमि में मर जायेंगे।
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 परमेश्वर ने कसम खाई कि उनकी सन्तानों को अन्य लोगों को हराने देगा।
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 फिर परमेश्वर के लोग बालपोर में बाल के पूजने में सम्मिलित हो गये।
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 परमेश्वर अपने जनों पर अति कुपित हुआ। और परमेश्वर ने उनको अति दुर्बल कर दिया।
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 किन्तु पीनहास ने विनती की
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 किन्तु परमेश्वर जानता था कि पीनहास ने अति उत्तम कर्म किया है।
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 मरीब में लोग भड़क उठे
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 उन लोगों ने मूसा को अति व्याकुल किया।
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 यहोवा ने लोगों से कहा कि कनान में रह रहे अन्य लोगों को वे नष्ट करें।
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 इस्राएल के लोग अन्य लोगों से हिल मिल गये,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 वे अन्य लोग परमेश्वर के जनों के लिये फँदा बन गये।
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 यहाँ तक कि परमेश्वर के जन अपने ही बालकों की हत्या करने लगे।
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 परमेश्वर के लोगों ने अबोध भोले जनों की हत्या की।
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 इस तरह परमेश्वर के जन उन पापों से अशुद्ध हुए जो अन्य लोगों के थे।
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 परमेश्वर अपने उन लोगों पर कुपित हुआ।
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 फिर परमेश्वर ने अपने उन लोगों को अन्य जातियों को दे दिया।
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 परमेश्वर के जनों के शत्रुओं ने उन पर अधिकार किया
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 परमेश्वर ने निज भक्तों को बहुत बार बचाया, किन्तु उन्होंने परमेश्वर से मुख मोड़ लिया।
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 किन्तु जब कभी परमेश्वर के जनों पर विपद पड़ी उन्होंने सदा ही सहायाता पाने को परमेश्वर को पुकारा।
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 परमेश्वर ने सदा अपनी वाचा को याद रखा।
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 परमेश्वर के भक्तों को उन अन्य लोगों ने बंदी बना लिया,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 यहोवा हमारे परमेश्वर, ने हमारी रक्षा की।
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 इस्राएल के परमेश्वर यहोवा को धन्य कहो।
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.