Salmos 106
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA
1 यहोवा की प्रशंसा करो!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 सचमुच यहोवा कितना महान है, इसका बखान कोई व्यक्ति कर नहीं सकता।
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 जो लोग परमेश्वर का आदेश पालते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 यहोवा, जब तू निज भक्तों पर कृपा करे।
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 यहोवा, मुझको भी उन भली बातों में हिस्सा बँटाने दे
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 हमने वैसे ही पाप किये हैं जैसे हमारे पूर्वजों ने किये।
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 हे यहोवा, मिस्र में हमारे पूर्वजों ने
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 किन्तु परमेश्वर ने निज नाम के हेतु हमारे पूर्वजों को बचाया था।
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 परमेश्वर ने आदेश दिया और लाल सागर सूखा।
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को उनके शत्रुओं से बचाया!
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 और फिर उनके शत्रुओं को उसी सागर के बीच ढ़ाँप कर डुबा दिया।
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 फिर हमारे पूर्वजों ने परमेश्वर पर विश्वास किया।
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 किन्तु हमारे पूर्वज उन बातों को शीघ्र भूले जो परमेश्वर ने की थी।
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 हमारे पूर्वजों को जंगल में भूख लगी थी।
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 किन्तु हमारे पूर्वजों ने जो कुछ भी माँगा परमेश्वर ने उनको दिया।
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 लोग मूसा से डाह रखने लगे
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 सो परमेश्वर ने उन ईर्ष्यालु लोगों को दण्ड दिया।
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 फिर आग ने उन लोगों की भीड़ को भस्म किया।
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 उन लोगों ने होरब के पहाड़ पर सोने का एक बछड़ा बनाया
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 उन लोगों ने अपने महिमावान परमेश्वर को
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 हमारे पूर्वज परमेश्वर को भूले जिसने उन्हें बचाया था।
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 परमेश्वर ने हाम के देश में आश्चर्य कर्म किये थे।
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 परमेश्वर उन लोगों को नष्ट करना चाहता था,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 फिर उन लोगों ने उस अद्भुत देश कनान में जाने से मना कर दिया।
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 अपने तम्बुओं में वे शिकायत करते रहे!
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 सो परमेश्वर ने शपथ खाई कि वे मरूभुमि में मर जायेंगे।
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 परमेश्वर ने कसम खाई कि उनकी सन्तानों को अन्य लोगों को हराने देगा।
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 फिर परमेश्वर के लोग बालपोर में बाल के पूजने में सम्मिलित हो गये।
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 परमेश्वर अपने जनों पर अति कुपित हुआ। और परमेश्वर ने उनको अति दुर्बल कर दिया।
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 किन्तु पीनहास ने विनती की
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 किन्तु परमेश्वर जानता था कि पीनहास ने अति उत्तम कर्म किया है।
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीब में लोग भड़क उठे
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 उन लोगों ने मूसा को अति व्याकुल किया।
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 यहोवा ने लोगों से कहा कि कनान में रह रहे अन्य लोगों को वे नष्ट करें।
34 Não exterminaram os povos, como o
35 इस्राएल के लोग अन्य लोगों से हिल मिल गये,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 वे अन्य लोग परमेश्वर के जनों के लिये फँदा बन गये।
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 यहाँ तक कि परमेश्वर के जन अपने ही बालकों की हत्या करने लगे।
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 परमेश्वर के लोगों ने अबोध भोले जनों की हत्या की।
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 इस तरह परमेश्वर के जन उन पापों से अशुद्ध हुए जो अन्य लोगों के थे।
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 परमेश्वर अपने उन लोगों पर कुपित हुआ।
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 फिर परमेश्वर ने अपने उन लोगों को अन्य जातियों को दे दिया।
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 परमेश्वर के जनों के शत्रुओं ने उन पर अधिकार किया
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 परमेश्वर ने निज भक्तों को बहुत बार बचाया, किन्तु उन्होंने परमेश्वर से मुख मोड़ लिया।
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 किन्तु जब कभी परमेश्वर के जनों पर विपद पड़ी उन्होंने सदा ही सहायाता पाने को परमेश्वर को पुकारा।
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 परमेश्वर ने सदा अपनी वाचा को याद रखा।
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 परमेश्वर के भक्तों को उन अन्य लोगों ने बंदी बना लिया,
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 यहोवा हमारे परमेश्वर, ने हमारी रक्षा की।
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल के परमेश्वर यहोवा को धन्य कहो।
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.