Salmos 106
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARIB
1 यहोवा की प्रशंसा करो!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 सचमुच यहोवा कितना महान है, इसका बखान कोई व्यक्ति कर नहीं सकता।
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 जो लोग परमेश्वर का आदेश पालते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 यहोवा, जब तू निज भक्तों पर कृपा करे।
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 यहोवा, मुझको भी उन भली बातों में हिस्सा बँटाने दे
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 हमने वैसे ही पाप किये हैं जैसे हमारे पूर्वजों ने किये।
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 हे यहोवा, मिस्र में हमारे पूर्वजों ने
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 किन्तु परमेश्वर ने निज नाम के हेतु हमारे पूर्वजों को बचाया था।
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 परमेश्वर ने आदेश दिया और लाल सागर सूखा।
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को उनके शत्रुओं से बचाया!
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 और फिर उनके शत्रुओं को उसी सागर के बीच ढ़ाँप कर डुबा दिया।
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 फिर हमारे पूर्वजों ने परमेश्वर पर विश्वास किया।
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 किन्तु हमारे पूर्वज उन बातों को शीघ्र भूले जो परमेश्वर ने की थी।
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 हमारे पूर्वजों को जंगल में भूख लगी थी।
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 किन्तु हमारे पूर्वजों ने जो कुछ भी माँगा परमेश्वर ने उनको दिया।
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 लोग मूसा से डाह रखने लगे
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 सो परमेश्वर ने उन ईर्ष्यालु लोगों को दण्ड दिया।
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 फिर आग ने उन लोगों की भीड़ को भस्म किया।
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 उन लोगों ने होरब के पहाड़ पर सोने का एक बछड़ा बनाया
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 उन लोगों ने अपने महिमावान परमेश्वर को
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 हमारे पूर्वज परमेश्वर को भूले जिसने उन्हें बचाया था।
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 परमेश्वर ने हाम के देश में आश्चर्य कर्म किये थे।
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 परमेश्वर उन लोगों को नष्ट करना चाहता था,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 फिर उन लोगों ने उस अद्भुत देश कनान में जाने से मना कर दिया।
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 अपने तम्बुओं में वे शिकायत करते रहे!
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 सो परमेश्वर ने शपथ खाई कि वे मरूभुमि में मर जायेंगे।
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 परमेश्वर ने कसम खाई कि उनकी सन्तानों को अन्य लोगों को हराने देगा।
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 फिर परमेश्वर के लोग बालपोर में बाल के पूजने में सम्मिलित हो गये।
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 परमेश्वर अपने जनों पर अति कुपित हुआ। और परमेश्वर ने उनको अति दुर्बल कर दिया।
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 किन्तु पीनहास ने विनती की
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 किन्तु परमेश्वर जानता था कि पीनहास ने अति उत्तम कर्म किया है।
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीब में लोग भड़क उठे
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 उन लोगों ने मूसा को अति व्याकुल किया।
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 यहोवा ने लोगों से कहा कि कनान में रह रहे अन्य लोगों को वे नष्ट करें।
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 इस्राएल के लोग अन्य लोगों से हिल मिल गये,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 वे अन्य लोग परमेश्वर के जनों के लिये फँदा बन गये।
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 यहाँ तक कि परमेश्वर के जन अपने ही बालकों की हत्या करने लगे।
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 परमेश्वर के लोगों ने अबोध भोले जनों की हत्या की।
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 इस तरह परमेश्वर के जन उन पापों से अशुद्ध हुए जो अन्य लोगों के थे।
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 परमेश्वर अपने उन लोगों पर कुपित हुआ।
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 फिर परमेश्वर ने अपने उन लोगों को अन्य जातियों को दे दिया।
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 परमेश्वर के जनों के शत्रुओं ने उन पर अधिकार किया
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 परमेश्वर ने निज भक्तों को बहुत बार बचाया, किन्तु उन्होंने परमेश्वर से मुख मोड़ लिया।
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 किन्तु जब कभी परमेश्वर के जनों पर विपद पड़ी उन्होंने सदा ही सहायाता पाने को परमेश्वर को पुकारा।
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 परमेश्वर ने सदा अपनी वाचा को याद रखा।
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 परमेश्वर के भक्तों को उन अन्य लोगों ने बंदी बना लिया,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 यहोवा हमारे परमेश्वर, ने हमारी रक्षा की।
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल के परमेश्वर यहोवा को धन्य कहो।
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.