Salmos 106

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यहोवा की प्रशंसा करो!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 सचमुच यहोवा कितना महान है, इसका बखान कोई व्यक्ति कर नहीं सकता।
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 जो लोग परमेश्वर का आदेश पालते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं।
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 यहोवा, जब तू निज भक्तों पर कृपा करे।
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 यहोवा, मुझको भी उन भली बातों में हिस्सा बँटाने दे
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 हमने वैसे ही पाप किये हैं जैसे हमारे पूर्वजों ने किये।
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 हे यहोवा, मिस्र में हमारे पूर्वजों ने
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 किन्तु परमेश्वर ने निज नाम के हेतु हमारे पूर्वजों को बचाया था।
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 परमेश्वर ने आदेश दिया और लाल सागर सूखा।
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों को उनके शत्रुओं से बचाया!
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 और फिर उनके शत्रुओं को उसी सागर के बीच ढ़ाँप कर डुबा दिया।
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 फिर हमारे पूर्वजों ने परमेश्वर पर विश्वास किया।
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 किन्तु हमारे पूर्वज उन बातों को शीघ्र भूले जो परमेश्वर ने की थी।
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 हमारे पूर्वजों को जंगल में भूख लगी थी।
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 किन्तु हमारे पूर्वजों ने जो कुछ भी माँगा परमेश्वर ने उनको दिया।
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 लोग मूसा से डाह रखने लगे
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 सो परमेश्वर ने उन ईर्ष्यालु लोगों को दण्ड दिया।
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 फिर आग ने उन लोगों की भीड़ को भस्म किया।
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 उन लोगों ने होरब के पहाड़ पर सोने का एक बछड़ा बनाया
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 उन लोगों ने अपने महिमावान परमेश्वर को
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 हमारे पूर्वज परमेश्वर को भूले जिसने उन्हें बचाया था।
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 परमेश्वर ने हाम के देश में आश्चर्य कर्म किये थे।
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 परमेश्वर उन लोगों को नष्ट करना चाहता था,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 फिर उन लोगों ने उस अद्भुत देश कनान में जाने से मना कर दिया।
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 अपने तम्बुओं में वे शिकायत करते रहे!
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 सो परमेश्वर ने शपथ खाई कि वे मरूभुमि में मर जायेंगे।
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 परमेश्वर ने कसम खाई कि उनकी सन्तानों को अन्य लोगों को हराने देगा।
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 फिर परमेश्वर के लोग बालपोर में बाल के पूजने में सम्मिलित हो गये।
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 परमेश्वर अपने जनों पर अति कुपित हुआ। और परमेश्वर ने उनको अति दुर्बल कर दिया।
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 किन्तु पीनहास ने विनती की
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 किन्तु परमेश्वर जानता था कि पीनहास ने अति उत्तम कर्म किया है।
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीब में लोग भड़क उठे
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 उन लोगों ने मूसा को अति व्याकुल किया।
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 यहोवा ने लोगों से कहा कि कनान में रह रहे अन्य लोगों को वे नष्ट करें।
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 इस्राएल के लोग अन्य लोगों से हिल मिल गये,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 वे अन्य लोग परमेश्वर के जनों के लिये फँदा बन गये।
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 यहाँ तक कि परमेश्वर के जन अपने ही बालकों की हत्या करने लगे।
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 परमेश्वर के लोगों ने अबोध भोले जनों की हत्या की।
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 इस तरह परमेश्वर के जन उन पापों से अशुद्ध हुए जो अन्य लोगों के थे।
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 परमेश्वर अपने उन लोगों पर कुपित हुआ।
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 फिर परमेश्वर ने अपने उन लोगों को अन्य जातियों को दे दिया।
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 परमेश्वर के जनों के शत्रुओं ने उन पर अधिकार किया
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 परमेश्वर ने निज भक्तों को बहुत बार बचाया, किन्तु उन्होंने परमेश्वर से मुख मोड़ लिया।
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 किन्तु जब कभी परमेश्वर के जनों पर विपद पड़ी उन्होंने सदा ही सहायाता पाने को परमेश्वर को पुकारा।
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 परमेश्वर ने सदा अपनी वाचा को याद रखा।
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 परमेश्वर के भक्तों को उन अन्य लोगों ने बंदी बना लिया,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 यहोवा हमारे परमेश्वर, ने हमारी रक्षा की।
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल के परमेश्वर यहोवा को धन्य कहो।
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.