Provérbios 31

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है।
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती।
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 वह जलयान जो दूर देश से आता है
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है।
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 वह बड़ा श्रम करती है।
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है।
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 वह सूत कातती
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है,
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है।
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है।
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 लोग उसके पति का आदर करते हैं
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 वह अति उत्तम व्यापारी बनती है।
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 वह शक्तिशाली है,
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है।
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 वह कभी भी आलस नहीं करती है
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं।
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं।
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है,
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं,
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.